Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 9.23

Comparateur biblique pour Nombres 9.23

Lemaistre de Sacy

Nombres 9.23  Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et ils partaient à son commandement, demeurant ainsi toujours dans l’attente des ordres du Seigneur, selon qu’il l’avait prescrit par le ministère de Moïse.

David Martin

Nombres 9.23  Ils campaient [donc] au commandement de l’Éternel, et ils partaient au commandement de l’Éternel ; [et] ils prenaient garde à l’Éternel, suivant le commandement de l’Éternel, qu’il leur faisait savoir par Moïse.

Ostervald

Nombres 9.23  Ils campaient au commandement de l’Éternel, et ils partaient au commandement de l’Éternel ; ils observaient l’ordre de l’Éternel, suivant le commandement de l’Éternel, donné par Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 9.23  Au commandement de l’Éternel ils campaient, et au commandement de l’Éternel ils partaient ; ils gardaient l’observance de l’Éternel, selon le commandement de l’Éternel par Moïse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 9.23  Sur l’ordre de l’Éternel ils campaient, et sur l’ordre de l’Éternel ils partaient ; ils observaient les rites du culte de l’Éternel sur l’ordre de l’Éternel transmis par Moïse.

Bible de Lausanne

Nombres 9.23  Sur l’ordre de l’Éternel ils campaient, et sur l’ordre de l’Éternel ils partaient : ils gardaient le dépôt de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel, [donné] par le moyen de Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 9.23  Au commandement de l’Éternel ils campaient, et au commandement de l’Éternel ils partaient ; ils gardaient ce que l’Éternel leur avait donné à garder, selon le commandement de l’Éternel par Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 9.23  Au signal de l’Éternel ils dressaient le camp, et au signal de l’Éternel ils levaient le camp ; ils observaient ce que l’Éternel prescrivait, conformément à l’ordre de l’Éternel transmis par Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 9.23  A la voix de L’Éternel ils faisaient halte, à sa voix ils décampaient, gardant ainsi l’observance de L’Éternel, d’après l’ordre divin transmis par Moïse.

Glaire et Vigouroux

Nombres 9.23  Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, ils partaient à son commandement, et ils demeuraient dans l’attente et dans le service du Seigneur, selon l’ordre qu’il leur en avait donné par (l’entremise de) Moïse.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 9.23  Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, ils partaient à Son commandement, et ils demeuraient dans l’attente et dans le service du Seigneur, selon l’ordre qu’Il leur en avait donné par Moïse.

Louis Segond 1910

Nombres 9.23  Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils obéissaient au commandement de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 9.23  Au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp ; ils observaient le commandement de Yahweh, conformément à l’ordre de Yahweh transmis par Moïse.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 9.23  Au commandement de Yahweh ils campaient, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp ; ils observaient le commandement de Yahweh transmis par Moïse.

Bible de Jérusalem

Nombres 9.23  Sur l’ordre de Yahvé ils campaient, et sur l’ordre de Yahvé ils partaient. Ils rendaient leur culte à Yahvé, suivant les ordres de Yahvé transmis par Moïse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9.23  Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils obéissaient au commandement de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.

Bible André Chouraqui

Nombres 9.23  Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils campent. Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils partent. Ils gardent à la garde de IHVH-Adonaï, sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 9.23  Sur l’ordre de Yahvé ils dressaient le camp, et sur l’ordre de Yahvé ils levaient le camp. Ils observaient l’ordre de Yahvé, tout ce qu’il commandait à Moïse.

Segond 21

Nombres 9.23  C’est sur l’ordre de l’Éternel qu’ils campaient et partaient. Ils obéissaient au commandement de l’Éternel, conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.

King James en Français

Nombres 9.23  Ils campaient au commandement du SEIGNEUR, et ils partaient au commandement du SEIGNEUR; ils observaient le culte du SEIGNEUR, suivant le commandement du SEIGNEUR, donné par Moïse.

La Septante

Nombres 9.23  ὅτι διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν τὴν φυλακὴν κυρίου ἐφυλάξαντο διὰ προστάγματος κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ.

La Vulgate

Nombres 9.23  per verbum Domini figebant tentoria et per verbum illius proficiscebantur erantque in excubiis Domini iuxta imperium eius per manum Mosi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 9.23  עַל־פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּ֑עוּ אֶת־מִשְׁמֶ֤רֶת יְהוָה֙ שָׁמָ֔רוּ עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ

SBL Greek New Testament

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.