Nombres 7.3 offrirent leurs présents devant le Seigneur ; savoir, six chariots couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.
David Martin
Nombres 7.3 Et ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel, [savoir], six chariots couverts, et douze bœufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque bœuf pour chacun d’eux, et ils les offrirent devant le pavillon.
Ostervald
Nombres 7.3 Ils amenèrent donc leur offrande devant l’Éternel : six chariots en forme de litières, et douze taureaux ; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant la Demeure.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 7.3Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs ; un chariot pour deux nassi et chacun un bœuf, et ils les offrirent devant l’habitacle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 7.3présentèrent leurs dons devant l’Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c’est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince ; ils les amenèrent devant la Résidence.
Bible de Lausanne
Nombres 7.3Ils amenèrent leur offrande devant la face de l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour chacun, et ils les offrirent devant la Demeure.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 7.3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un prince ; ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 7.3 présentèrent leur offrande et l’amenèrent devant l’Éternel : six chars-litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 7.3 Ils présentèrent pour offrande, devant l’Éternel, six voitures-litières et douze bêtes à cornes, une voiture par deux phylarques, un taureau par phylarque, et ils les amenèrent devant le tabernacle.
Glaire et Vigouroux
Nombres 7.3(offrirent) leurs présents devant le Seigneur, (d’abord) six chars couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un char, et chacun d’eux un bœuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 7.3offrirent leurs présents devant le Seigneur, d’abord six chars couverts, avec douze boeufs. Deux chefs offrirent un char, et chacun d’eux un boeuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Louis Segond 1910
Nombres 7.3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 7.3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 7.3Ils apportèrent leurs offrandes devant Yahweh, six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chacun, et ils les amenèrent devant la Demeure.
Bible de Jérusalem
Nombres 7.3Ils conduisirent leur offrande devant Yahvé : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf chacun. Ils les firent venir devant la Demeure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 7.3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Bible André Chouraqui
Nombres 7.3Ils font venir leur présent, en face de IHVH-Adonaï, six charrettes à litières, douze bovins ; une charrette pour deux nassis, un bœuf pour chacun. Ils les présentent, face à la demeure.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 7.3Ils offrirent à Yahvé: 6 chars couverts et 12 bœufs, c’est-à-dire un char pour deux chefs et un bœuf pour chacun. Ils les présentèrent devant la Demeure.
Segond 21
Nombres 7.3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : 6 chars couverts et 12 bœufs – soit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque prince – et ils les offrirent devant le tabernacle.
King James en Français
Nombres 7.3 Ils amenèrent donc leur offrande devant le SEIGNEUR: six chariots en forme de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle.
Nombres 7.3munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi