Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 6.14

Comparateur biblique pour Nombres 6.14

Lemaistre de Sacy

Nombres 6.14  et il présentera au Seigneur son oblation, savoir, un agneau d’un an et sans tache pour être offert en holocauste, une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache pour l’hostie pacifique.

David Martin

Nombres 6.14  Et il fera son offrande l’Éternel d’un agneau d’un an sans tare, en holocauste, et d’une brebis d’un an sans tare, pour le péché, et d’un bélier sans tare, pour le sacrifice de prospérités ;

Ostervald

Nombres 6.14  Et il présentera son offrande à l’Éternel, un agneau de l’année, sans défaut, en holocauste, une brebis de l’année, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut en sacrifice de prospérités ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 6.14  Il présentera son offrande à l’Éternel, un agneau d’un an sans défaut, pour holocauste, une brebis d’un ans, sans défaut, pour sacrifice du péché, et un bélier sans défaut pour sacrifice pacifique ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 6.14  Et il présentera son oblation à l’Éternel, un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, et une brebis d’un an sans défaut pour le sacrifice expiatoire, et un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique,

Bible de Lausanne

Nombres 6.14  et il fera son offrande à l’Éternel : un agneau parfait, d’un an, pour l’holocauste, une brebis d’un an, parfaite, pour le sacrifice de péché, et un bélier, parfait, pour le sacrifice de prospérité ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 6.14  et il présentera son offrande à l’Éternel, un agneau mâle, âgé d’un an, sans défaut, pour holocauste, et un agneau femelle, âgé d’un an, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut, pour sacrifice de prospérités ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 6.14  et il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an, sans défaut, pour l’holocauste, une brebis d’un an, sans défaut, pour le sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 6.14  et il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an, sans défaut, pour holocauste ; une brebis d’un an, sans défaut, pour expiatoire, et un bélier, sans défaut, pour rémunératoire.

Glaire et Vigouroux

Nombres 6.14  et il présentera au Seigneur son oblation : un agneau d’un an et sans tache pour l’holocauste ; une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache pour l’hostie pacifique.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 6.14  et il présentera au Seigneur son oblation: un agneau d’un an et sans tache pour l’holocauste; une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache pour l’hostie pacifique.

Louis Segond 1910

Nombres 6.14  Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 6.14  Il présentera son offrande à Yahweh : un agneau d’un an, sans défaut, pour l’holocauste ; une brebis d’un an, sans défaut, pour le sacrifice pour le péché ; un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 6.14  et apportera pour son offrande à Yahweh un agneau d’un an sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an sans défaut pour le sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique,

Bible de Jérusalem

Nombres 6.14  il apportera à Yahvé son offrande : pour un holocauste, un agneau d’un an, sans défaut ; pour un sacrifice pour le péché, une agnelle d’un an, sans défaut ; pour un sacrifice de communion, un bélier sans défaut ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 6.14  Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ;

Bible André Chouraqui

Nombres 6.14  il présente son présent à IHVH-Adonaï, un mouton d’un an, intact, pour la montée, une moutonne d’un an, intacte, pour le défauteur, un bélier intact, pour les pacifications,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 6.14  Là il offrira à Yahvé un agneau d’un an sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an sans défaut pour le péché, un bélier sans défaut pour le sacrifice de communion.

Segond 21

Nombres 6.14  Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation et un bélier sans défaut pour le sacrifice de communion ;

King James en Français

Nombres 6.14  Et il présentera son offrande au SEIGNEUR, un agneau de l’année, sans défaut, pour offrande à brûlé, une brebis de l’année, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut pour offrande de paix;

La Septante

Nombres 6.14  καὶ προσάξει τὸ δῶρον αὐτοῦ κυρίῳ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ἕνα εἰς ὁλοκαύτωσιν καὶ ἀμνάδα ἐνιαυσίαν ἄμωμον μίαν εἰς ἁμαρτίαν καὶ κριὸν ἕνα ἄμωμον εἰς σωτήριον.

La Vulgate

Nombres 6.14  et offeret oblationem eius Domino agnum anniculum inmaculatum in holocaustum et ovem anniculam inmaculatam pro peccato et arietem inmaculatum hostiam pacificam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 6.14  וְהִקְרִ֣יב אֶת־קָרְבָּנֹ֣ו לַיהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ בֶּן־שְׁנָתֹ֨ו תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְעֹלָ֔ה וְכַבְשָׂ֨ה אַחַ֧ת בַּת־שְׁנָתָ֛הּ תְּמִימָ֖ה לְחַטָּ֑את וְאַֽיִל־אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִשְׁלָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.