Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 5.26

Comparateur biblique pour Nombres 5.26

Lemaistre de Sacy

Nombres 5.26  qu’il ait séparé auparavant une poignée de ce qui est offert en sacrifice, afin de la faire brûler sur l’autel, et qu’alors il donne à boire à la femme les eaux très-amères.

David Martin

Nombres 5.26  Le Sacrificateur prendra aussi une pièce du gâteau, pour mémorial de ce gâteau, et le fera fumer sur l’autel ; puis il fera boire les eaux à la femme.

Ostervald

Nombres 5.26  Et le sacrificateur prendra une poignée de l’offrande, en mémorial, et la fera fumer sur l’autel ; ensuite il fera boire les eaux à la femme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 5.26  Le cohène prendra de l’offrande, une poignée, le souvenir, le vaporisera sur l’autel, ensuite il fera boire l’eau à la femme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 5.26  il l’offrira sur l’Autel. Puis le Prêtre prendra une poignée de l’offrande commémorative, et la brûlera sur l’Autel ; après quoi il fera boire à la femme de cette eau.

Bible de Lausanne

Nombres 5.26  et le sacrificateur prendra de l’hommage une poignée en mémorial, et la fera fumer sur l’autel ; et ensuite il fera boire les eaux à la femme.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 5.26  Et le sacrificateur prendra de l’offrande de gâteau une poignée pour mémorial, et la fera fumer sur l’autel ; et après, il fera boire les eaux à la femme.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 5.26  et le sacrificateur prendra une poignée de cette oblation en mémorial et il la fera fumer sur l’autel et après cela il fera boire les eaux à la femme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 5.26  Le pontife prendra une poignée de cette oblation comme mémorial qu’il fera fumer sur l’autel. C’est alors qu’il fera boire à cette femme le breuvage.

Glaire et Vigouroux

Nombres 5.26  qu’il ait séparé auparavant une poignée de ce qui est offert en sacrifice, afin de la faire brûler sur l’autel, et qu’alors il donne à boire à la femme les eaux très amères.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 5.26  qu’il ait séparé auparavant une poignée de ce qui est offert en sacrifice, afin de la faire brûler sur l’autel, et qu’alors il donne à boire à la femme les eaux très amères.

Louis Segond 1910

Nombres 5.26  le sacrificateur prendra une poignée de cette offrande comme souvenir, et il la brûlera sur l’autel. C’est après cela qu’il fera boire les eaux à la femme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 5.26  il prendra une poignée de cette oblation comme mémorial, et il la fera fumer sur l’autel ; et après cela, il fera boire les eaux à la femme.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 5.26  De cette oblation il prendra une poignée comme ’azkârâh et en fera monter la fumée sur l’autel, après quoi il fera boire les eaux à la femme.

Bible de Jérusalem

Nombres 5.26  Il en prendra une poignée, en mémorial, qu’il fera fumer sur l’autel. Il fera boire ces eaux à la femme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5.26  le sacrificateur prendra une poignée de cette offrande comme souvenir, et il la brûlera sur l’autel. C’est après cela qu’il fera boire les eaux à la femme.

Bible André Chouraqui

Nombres 5.26  Le desservant empoigne de l’offrande sa mémorisation et l’encense sur l’autel. Après, il abreuvera la femme avec les eaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 5.26  Il prendra de même une poignée de l’offrande et la fera fumer sur l’autel, après quoi il fera boire à la femme les eaux d’amertume.

Segond 21

Nombres 5.26  Il prendra une poignée de cette offrande comme souvenir et la brûlera sur l’autel. C’est après cela qu’il fera boire l’eau à la femme.

King James en Français

Nombres 5.26  Et le prêtre prendra une poignée de l’offrande, celle même qui est présenté en mémorial, et la fera brûlera sur l’autel; ensuite il fera boire les eaux à la femme.

La Septante

Nombres 5.26  καὶ δράξεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἀνοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ μετὰ ταῦτα ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ.

La Vulgate

Nombres 5.26  pugillum sacrificii tollat de eo quod offertur et incendat super altare et sic potum det mulieri aquas amarissimas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 5.26  וְקָמַ֨ץ הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְאַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶת־הַמָּֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 5.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.