Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 32.30

Comparateur biblique pour Nombres 32.30

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.30  Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure.

David Martin

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils auront une possession parmi vous au pays de Canaan.

Ostervald

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils auront leur possession parmi vous au pays de Canaan.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 32.30  Mais s’ils ne se rendent pas équipés avec vous, qu’ils se mettent en possession au milieu de vous, au pays de Kenâan.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 32.30  Mais s’ils ne marchent pas en armes avec vous, qu’ils obtiennent leur lot au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Bible de Lausanne

Nombres 32.30  et s’ils ne passent pas, équipés, avec vous, ils recevront [leur] propriété au milieu de vous dans la terre de Canaan.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent pas équipés avec vous, alors ils auront des possessions au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils s’établiront au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 32.30  Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, ils devront s’établir au milieu de vous, dans le pays de Canaan. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 32.30  Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure (des lieux d’habitation).

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 32.30  Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure.

Louis Segond 1910

Nombres 32.30  Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, qu’ils s’établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils seront établis au milieu de vous dans le pays de Chanaan. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 32.30  Mais s’ils ne le passent point en armes avec vous, ils devront s’établir au milieu de vous au pays de Canaan.

Bible de Jérusalem

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent pas en armes avec vous, c’est au pays de Canaan qu’ils recevront au milieu de vous leur propriété."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.30  Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, qu’ils s’établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.

Bible André Chouraqui

Nombres 32.30  S’ils ne passent pas en pionniers avec vous, ils auront propriété parmi vous, en terre de Kena ân. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent pas en armes avec vous, ils devront s’installer au milieu de vous dans le pays de Canaan.”

Segond 21

Nombres 32.30  Mais s’ils ne marchent pas tout équipés avec vous, ils s’établiront parmi vous dans le pays de Canaan. »

King James en Français

Nombres 32.30  Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils auront leur possession parmi vous au pays de Canaan.

La Septante

Nombres 32.30  ἐὰν δὲ μὴ διαβῶσιν ἐνωπλισμένοι μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν πόλεμον ἔναντι κυρίου καὶ διαβιβάσετε τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν πρότερα ὑμῶν εἰς γῆν Χανααν καὶ συγκατακληρονομηθήσονται ἐν ὑμῖν ἐν τῇ γῇ Χανααν.

La Vulgate

Nombres 32.30  sin autem noluerint transire vobiscum in terram Chanaan inter vos habitandi accipiant loca

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.30  וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.