Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 26.1

Comparateur biblique pour Nombres 26.1

Lemaistre de Sacy

Nombres 26.1  Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, grand prêtre, fils d’Aaron :

David Martin

Nombres 26.1  Or il arriva après cette plaie-là, que l’Éternel parla à Moïse, et à Eléazar, fils d’Aaron, le Sacrificateur, en disant :

Ostervald

Nombres 26.1  Or il arriva, après cette plaie, que l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur :

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 26.1  L’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, fils d’Aharon le cohène, en disant :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 26.1  Et après ce fléau l’Éternel parla à Moïse et à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, en ces termes :

Bible de Lausanne

Nombres 26.1  Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 26.1  Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 26.1  Et il arriva après cette plaie que l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur :

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 26.1  Or, à la suite de cette mortalité, l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron le pontife, ce qui suit :

Glaire et Vigouroux

Nombres 26.1  Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, (grand-)prêtre, fils d’Aaron :

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 26.1  Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, grand-_prêtre, fils d’Aaron:

Louis Segond 1910

Nombres 26.1  À la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 26.1  Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant :

Bible Pirot-Clamer

Nombres 26.1  A la suite de ce fléau, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils du prêtre Aaron, disant :

Bible de Jérusalem

Nombres 26.1  Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre. Il dit :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 26.1  À la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron :

Bible André Chouraqui

Nombres 26.1  IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 26.1  Yahvé dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron le prêtre:

Segond 21

Nombres 26.1  À la suite de ce fléau, l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, le fils du prêtre Aaron :

King James en Français

Nombres 26.1  Or il arriva, après cette peste, que le SEIGNEUR dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le prêtre:

La Septante

Nombres 26.1  καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν πληγὴν καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα λέγων.

La Vulgate

Nombres 26.1  postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 26.1  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.