Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 25.3

Comparateur biblique pour Nombres 25.3

Lemaistre de Sacy

Nombres 25.3  et Israël se consacra au culte de Béelphégor ; c’est pourquoi le Seigneur étant irrité,

David Martin

Nombres 25.3  Et Israël s’accoupla à Bahal-Péhor ; c’est pourquoi la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

Ostervald

Nombres 25.3  Et Israël s’attacha à Baal-Peor ; et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 25.3  Israel s’attacha à Baal Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 25.3  et Israël s’attacha à Bahal-Pehor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

Bible de Lausanne

Nombres 25.3  Et Israël s’attacha à Baal-Péor, et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 25.3  Et Israël s’attacha à Baal-Péor ; et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 25.3  Et Israël s’attacha à Baal-Péor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 25.3  Israël se prostitua à Baal-Peor ; et le courroux du Seigneur s’alluma contre Israël.

Glaire et Vigouroux

Nombres 25.3  et Israël se consacra (s’initia) au culte de Béelphégor. C’est pourquoi le Seigneur, irrité,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 25.3  et Israël se consacra au culte de Béelphégor. C’est pourquoi le Seigneur, irrité,

Louis Segond 1910

Nombres 25.3  Israël s’attacha à Baal Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 25.3  Israël s’attacha à Béelphégor, et la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 25.3  et Israël servit Béelphégor et la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël.

Bible de Jérusalem

Nombres 25.3  Israël s’étant ainsi commis avec le Baal de Péor, la colère de Yahvé s’enflamma contre lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 25.3  Israël s’attacha à Baal-Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

Bible André Chouraqui

Nombres 25.3  Israël s’accouple à Ba‘al Pe or. La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 25.3  Israël s’attacha au Baal de Péor et la colère de Yahvé s’enflamma contre Israël.

Segond 21

Nombres 25.3  Israël s’attacha au dieu Baal-Peor et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.

King James en Français

Nombres 25.3  Et Israël s’attacha à Baal-Peor; et la colère du SEIGNEUR s’enflamma contre Israël.

La Septante

Nombres 25.3  καὶ ἐτελέσθη Ισραηλ τῷ Βεελφεγωρ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ Ισραηλ.

La Vulgate

Nombres 25.3  initiatusque est Israhel Beelphegor et iratus Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 25.3  וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Nombres 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.