Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 24.7

Comparateur biblique pour Nombres 24.7

Lemaistre de Sacy

Nombres 24.7  L’eau coulera toujours de son sceau, et sa postérité se multipliera comme l’eau des fleuves. Son roi sera rejeté à cause d’Agag, et le royaume lui sera ôté.

David Martin

Nombres 24.7  L’eau distillera de ses seaux, et sa semence [sera] parmi de grandes eaux, et son Roi sera élevé par-dessus Agag, et son royaume sera haut élevé.

Ostervald

Nombres 24.7  L’eau coulera de ses seaux, et sa postérité sera comme de grandes eaux ; son roi s’élèvera au-dessus d’Agag, et son royaume sera exalté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 24.7  L’eau découle de ses urnes, Et sa semence (est) dans des eaux abondantes ; Plus élevé qu’Agag (sera) son roi ; Exalté est son royaume.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 24.7  Des ondes s’épanchent de son seau, et sa race, en flots abondants. Au-dessus d’Agag s’élève son Roi, et son royaume a la prééminence.

Bible de Lausanne

Nombres 24.7  L’eau coulera de ses seaux et sa semence [germera] avec abondance d’eaux ; plus élevé qu’Agag sera son roi, et son royaume sera exalté.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 24.7  L’eau coulera de ses seaux ; et sa semence sera au milieu de grandes eaux ; Et son roi sera élevé au-dessus d’Agag, et son royaume sera haut élevé.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 24.7  L’eau déborde de ses seaux,
Et sa semence est bien arrosée. Son roi s’élève au-dessus d’Agag,
Et son royaume est haut élevé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 24.7  La sève ruisselle de ses branches, et sa graine est abondamment arrosée ; son roi est plus grand que n’est Agag, sa royauté est souveraine !

Glaire et Vigouroux

Nombres 24.7  L’eau coulera (toujours) de son sceau, et sa postérité se multipliera comme l’eau des fleuves (des eaux abondantes). Son roi sera rejeté à cause d’Agag, et le royaume lui sera enlevé.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 24.7  L’eau coulera toujours de son seau, et sa postérité se multipliera comme l’eau des fleuves. Son roi sera rejeté à cause d’Agag, et le royaume lui sera enlevé.

Louis Segond 1910

Nombres 24.7  L’eau coule de ses seaux, Et sa semence est fécondée par d’abondantes eaux. Son roi s’élève au-dessus d’Agag, Et son royaume devient puissant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 24.7  L’eau déborde de ses deux seaux, sa race croît sur des eaux abondantes, son roi s’élève au-dessus d’Agag, et son royaume est exalté!

Bible Pirot-Clamer

Nombres 24.7  L’eau déborde de ses seaux - et sa semence est abondamment arrosée. Son roi est plus puissant qu’Agag, - sa royauté gagne en puissance.

Bible de Jérusalem

Nombres 24.7  Un héros grandit dans sa descendance, il domine sur des peuples nombreux. Son roi est plus grand qu’Agag, sa royauté s’élève.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24.7  L’eau coule de ses seaux, Et sa semence est fécondée par d’abondantes eaux. Son roi s’élève au-dessus d’Agag, Et son royaume devient puissant.

Bible André Chouraqui

Nombres 24.7  Ruisselle l’eau de ses deux seilles, sa semence sur les eaux multiples ! Son roi s’élève plus qu’Agag, sa royauté s’exalte !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 24.7  L’eau déborde de ses deux seaux, sa semence est bien irriguée; son roi est plus puissant qu’Agag, et son règne grandit encore!

Segond 21

Nombres 24.7   « L’eau déborde de ses seaux et sa semence est abondamment arrosée. Son roi s’élève au-dessus d’Agag et son royaume devient puissant.

King James en Français

Nombres 24.7  L’eau coulera de ses seaux, et sa postérité sera comme de grandes eaux; son roi s’élèvera au-dessus d’Agag, et son royaume sera exalté.

La Septante

Nombres 24.7  ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος αὐτοῦ καὶ κυριεύσει ἐθνῶν πολλῶν καὶ ὑψωθήσεται ἢ Γωγ βασιλεία αὐτοῦ καὶ αὐξηθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ.

La Vulgate

Nombres 24.7  fluet aqua de situla eius et semen illius erit in aquas multas tolletur propter Agag rex eius et auferetur regnum illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 24.7  יִֽזַּל־מַ֨יִם֙ מִדָּ֣לְיָ֔ו וְזַרְעֹ֖ו בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכֹּ֔ו וְתִנַּשֵּׂ֖א מַלְכֻתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Nombres 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.