Nombres 24.6 Elles sont comme des vallées couvertes de grands arbres ; comme des jardins le long des fleuves, toujours arrosés d’eaux ; comme des tentes que le Seigneur même a affermies ; comme des cèdres plantés sur le bord des eaux.
David Martin
Nombres 24.6 Ils sont étendus comme des torrents, comme des jardins près d’un fleuve, comme des arbres d’aloé que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès de l’eau.
Ostervald
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins près d’un fleuve, comme des aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 24.6Prolongées comme des vallées, Comme des jardins sur le fleuve ; Comme des aloës que Dieu a planés, Comme des cèdres sur les eaux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 24.6comme des jardins le long d’un fleuve, comme des aloès que planta l’Éternel, comme des cèdres le long des eaux.
Bible de Lausanne
Nombres 24.6Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins auprès d’un fleuve, comme des aloès qu’a plantés l’Éternel, comme des cèdres auprès des eaux.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 24.6 Comme des vallées elles s’étendent, comme des jardins auprès d’un fleuve, comme des arbres d’aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, Comme des jardins au bord d’un fleuve, Comme des aloès plantés par l’Éternel, Comme des cèdres au bord des eaux ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 24.6 Elles se développent comme des vallées, comme des vergers le long d’un fleuve ; Dieu les a plantées comme des aloès, comme des cèdres au bord des eaux.
Glaire et Vigouroux
Nombres 24.6Elles sont comme des vallées couvertes de grands arbres ; comme des jardins le long des fleuves, (toujours) arrosés d’eau ; comme des tentes que le Seigneur même a affermies ; comme des cèdres plantés sur le bord des eaux.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 24.6Elles sont comme des vallées couvertes de grands arbres; comme des jardins le long des fleuves, toujours arrosés d’eau; comme des tentes que le Seigneur même a affermies; comme des cèdres plantés sur le bord des eaux.
Louis Segond 1910
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, Comme des jardins près d’un fleuve, Comme des aloès que l’Éternel a plantés, Comme des cèdres le long des eaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins au bord d’un fleuve, comme des aloès que Yahweh a plantés, comme des cèdres sur le bord des eaux.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 24.6Comme des vallées elles s’étendent, - comme des jardins le long d’un fleuve, Comme des chênes que Yahweh a plantés, - comme des cèdres le long des eaux.
Bible de Jérusalem
Nombres 24.6Comme des vallées qui s’étendent, comme des jardins au bord d’un fleuve, comme des aloès que Yahvé a plantés, comme des cèdres auprès des eaux !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, Comme des jardins près d’un fleuve, Comme des aloès que l’Éternel a plantés, Comme des cèdres le long des eaux.
Bible André Chouraqui
Nombres 24.6Comme torrents déferlant, comme jardins sur le fleuve, comme aloès plantés par IHVH-Adonaï, comme cèdres sur les eaux !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 24.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 24.6Elles s’étirent comme des vallées, comme des jardins sur le bord d’un fleuve, comme des aloès que Yahvé a plantés, comme des cèdres au bord des eaux!
Segond 21
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins près d’un fleuve, comme des aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres le long de l’eau.
King James en Français
Nombres 24.6 Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins près d’un fleuve, comme des aloès que le SEIGNEUR a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.