Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 21.30

Comparateur biblique pour Nombres 21.30

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.30  Leur joug a été brisé depuis Hésébon jusqu’à Dibon. Ils sont venus tout lassés de leur fuite à Nophé, et jusqu’à Médaba.

David Martin

Nombres 21.30  Nous les avons défaits à coups de flèches. Hesbon est périe jusqu’à Dibon ; nous les avons mis en déroute jusqu’en Nophah, qui atteint jusqu’à Médéba.

Ostervald

Nombres 21.30  Et nous les avons transpercés. Hesbon a péri, jusqu’à Dibon. Nous avons ravagé jusqu’à Nophach par le feu, jusqu’à Médeba.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 21.30  Nous les avons défaits ; ‘Heschbon’ est ruiné jusqu’à Divon ; nous les avons détruits jusqu’à Nopha’h, qui (s’étend) jusqu’à Medva.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 21.30  Nous lançâmes nos traits,… Hesbon est détruite jusqu’à Dibon, et nous ravageâmes jusqu’à Nopha, l’incendie atteignit Médéba.

Bible de Lausanne

Nombres 21.30  Nous les avons percés (Hesçbon est perdue !)... jusqu’à Dibon ; nous avons dévasté jusqu’à Nophak, qui [s’étend] jusqu’à Médéba.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 21.30  Nous avons tiré contre eux, Hesbon est périe jusqu’à Dibon ; et nous avons dévasté jusqu’à Nophakh,... avec du feu jusqu’à Médeba.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 21.30  Et nous leur avons lancé des traits, Hesbon est détruite, jusqu’à Dibon ; Nous avons dévasté jusqu’à Nophach,
Et le feu est allé jusqu’à Médeba.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 21.30  Hesbon perdu, nous les avons poursuivis de nos traits jusqu’à Dibôn ; Nous avons dévasté jusqu’à Nôfah, même jusqu’à Mèdeba ! … »

Glaire et Vigouroux

Nombres 21.30  Le joug dont ils opprimaient Hésébon a été brisé jusqu’à Dibon. Ils sont venus, tout lassés de leur fuite, à Nophé, et jusqu’à Médaba.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 21.30  Le joug dont ils opprimaient Hésébon a été brisé jusqu’à Dibon. Ils sont venus, tout lassés de leur fuite, à Nophé, et jusqu’à Médaba.

Louis Segond 1910

Nombres 21.30  Nous avons lancé sur eux nos traits : De Hesbon à Dibon tout est détruit ; Nous avons étendu nos ravages jusqu’à Nophach, Jusqu’à Médeba.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 21.30  Et nous avons lancé sur eux nos traits ;
Hésebon est détruite jusqu’à Dibon ;
nous avons dévasté jusqu’à Nophé,
avec le feu jusqu’à Médaba.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 21.30  Nous les avons frappés de nos traits ; perdue - Hésébon jusqu’à Dibon ; Nous avons dévasté jusqu’à Nophé - avec le feu jusqu’à Médaba.

Bible de Jérusalem

Nombres 21.30  Mais leur postérité a été détruite depuis Heshbôn jusqu’à Dibôn, et nous avons mis le feu depuis Nophah et jusqu’à Médba.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.30  Nous avons lancé sur eux nos traits : De Hesbon à Dibon tout est détruit ; Nous avons étendu nos ravages jusqu’à Nophach, Jusqu’à Médeba.

Bible André Chouraqui

Nombres 21.30  Leur rayon perdu de Hèshbôn à Dibôn, nous les désolons jusqu’à Nophah, toute proche de Méideba. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 21.30  Heshbon a semé la ruine, ses flèches sont parvenues jusqu’à Dibon. Nous avons mis le feu de Nofa jusqu’à Medba.”

Segond 21

Nombres 21.30  Nous avons lancé nos flèches contre eux : de Hesbon à Dibon, tout est détruit. Nous avons étendu nos dévastations jusqu’à Nophach, jusqu’à Médeba. »

King James en Français

Nombres 21.30  Et nous les avons transpercés. Hesbon a péri, jusqu’à Dibon. Nous avons ravagé jusqu’à Nophach par le feu, jusqu’à Médeba.

La Septante

Nombres 21.30  καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπολεῖται Εσεβων ἕως Δαιβων καὶ αἱ γυναῖκες ἔτι προσεξέκαυσαν πῦρ ἐπὶ Μωαβ.

La Vulgate

Nombres 21.30  iugum ipsorum disperiit ab Esebon usque Dibon lassi pervenerunt in Nophe et usque Medaba

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.30  וַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבֹּ֖ון עַד־דִּיבֹ֑ון וַנַּשִּׁ֣ים עַד־נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־מֵֽידְבָֽא׃

SBL Greek New Testament

Nombres 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.