Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 2.25

Comparateur biblique pour Nombres 2.25

Lemaistre de Sacy

Nombres 2.25  Les enfants de Dan camperont du côté de l’aquilon, et Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, en est le prince.

David Martin

Nombres 2.25  La bannière de la compagnie de Dan, par ses troupes, sera vers le Septentrion, et Ahihézer, fils de Hammisadaaï, sera le chef des enfants de Dan ;

Ostervald

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammishaddaï,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan’, au septentrion, selon leurs cohortes ; le nassi des enfants de Dan’, A’hiézer, fils d’Amischadaï ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 2.25  Au nord la bannière du camp de Dan d’après ses divisions, savoir le Prince des fils de Dan, Ahiéser, fils de Ammisaddaï,

Bible de Lausanne

Nombres 2.25  Vers le nord, la bannière du camp de Dan, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Dan, Akiézer, fils d’Ammischaddaï,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan, selon ses armées, sera vers le nord : le prince des fils de Dan, Akhiézer,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan sera au nord avec ses troupes ; et le prince des fils de Dan est Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan occupera le nord, avec ses légions, le phylarque des enfants de Dan étant Ahiézer, fils d’Ammichaddaï,

Glaire et Vigouroux

Nombres 2.25  Les enfants de Dan camperont du côté de l’aquilon, et Ahiézer fils d’Ammisaddaï en est (fut) le prince.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 2.25  Les enfants de Dan camperont du côté de l’aquilon, et Ahiézer fils d’Ammisaddaï en est le prince.

Louis Segond 1910

Nombres 2.25  Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 2.25  Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan sera au Nord avec son armée et le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,

Bible de Jérusalem

Nombres 2.25  Au nord, l’étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan : Ahiézer, fils d’Ammishaddaï.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2.25  Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,

Bible André Chouraqui

Nombres 2.25  Étendard du camp de Dân, au septentrion, pour leurs milices, nassi des Benéi Dân, Ahi èzèr bèn ’Amishadaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 2.25  Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan.

Segond 21

Nombres 2.25   « L’étendard du camp de Dan se trouvera au nord avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des Danites, Ahiézer, fils d’Ammishaddaï,

King James en Français

Nombres 2.25  La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammishaddaï,

La Septante

Nombres 2.25  τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι.

La Vulgate

Nombres 2.25  ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 2.25  דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃

SBL Greek New Testament

Nombres 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.