Nombres 15.5 et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur, pour chaque agneau.
David Martin
Nombres 15.5 Et la quatrième partie d’un Hin de vin pour l’aspersion que tu feras sur l’holocauste, ou sur [quelque autre] sacrifice pour chaque agneau.
Ostervald
Nombres 15.5 Et tu feras une libation d’un quart de hin de vin sur l’holocauste, ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 15.5Un quart de hin’ de vin pour la libation que tu feras avec l’holocauste ou un (autre) sacrifice pour chaque agneau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 15.5quant au vin pour la libation, vous en ajouterez à l’holocauste ou à la victime un quart de hin pour chaque agneau.
Bible de Lausanne
Nombres 15.5et tu offriras un quart de hin de vin pour la libation, outre l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 15.5 et tu offriras le quart d’un hin de vin pour la libation, sur l’holocauste ou le sacrifice, pour un agneau.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 15.5 et du vin pour la libation, un quart de hin, que tu offriras avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 15.5 plus, du vin, comme libation, un quart de hîn, que tu joindras à l’holocauste ou au sacrifice, pour chaque agneau.
Glaire et Vigouroux
Nombres 15.5et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur. (Pour chaque agneau,)
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 15.5et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur.
Louis Segond 1910
Nombres 15.5 et tu feras une libation d’un quart de hin de vin, avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 15.5 tu feras une libation d’un quart de hin de vin, avec l’holocauste ou le sacrifice pacifique, pour chaque agneau.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 15.5et un quart de hin de vin pour la libation que tu joindras à l’holocauste ou à quelque autre sacrifice pour chaque agneau.
Bible de Jérusalem
Nombres 15.5Tu feras une libation de vin d’un quart de setier par agneau, en plus de l’holocauste ou du sacrifice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 15.5 et tu feras une libation d’un quart de hin de vin, avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Bible André Chouraqui
Nombres 15.5et du vin pour libation, un quart de în. Tu le feras sur la montée ou le sacrifice, pour chaque mouton.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 15.5et un quart de mesure de vin pour la libation; tu ajouteras cela à l’holocauste ou au sacrifice de chaque agneau.
Segond 21
Nombres 15.5 Tu feras une offrande d’un litre de vin avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
King James en Français
Nombres 15.5 Et tu feras une offrande de breuvage d’un quart de hin de vin sur l’offrande à brûler ou le sacrifice, pour chaque agneau.