Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 15.2

Comparateur biblique pour Nombres 15.2

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays que je vous donnerai pour y habiter,

David Martin

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, lequel je vous donne ;

Ostervald

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur : Quand vous viendrez au pays de votre demeure que je vous donne,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël et leur dis : Quand vous serez arrivés dans le pays où vous serez fixés et que je vous donnerai,

Bible de Lausanne

Nombres 15.2  Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Quand vous serez arrivés dans la terre de vos habitations, laquelle je vous donne ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 15.2  Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays de votre habitation, que je vous donne,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 15.2  Parle aux fils d’Israël, et dis leur : Quand vous serez entrés au pays où vous demeurerez et que je vous donne,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 15.2  « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Quand vous serez arrivés dans le pays que je vous destine pour votre établissement,

Glaire et Vigouroux

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays que je vous donnerai pour y habiter

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 15.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur: Lorsque vous serez entrés dans le pays que Je vous donnerai pour y habiter,

Louis Segond 1910

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 15.2  « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 15.2  Parle aux fils d’Israël et dis-leur : quand vous serez entrés dans le pays où vous habiterez que je veux vous donner,

Bible de Jérusalem

Nombres 15.2  "Parle aux Israélites, tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,

Bible André Chouraqui

Nombres 15.2  « Parle aux Benéi Israël, dis-leur : ‹ Quand vous viendrez sur la terre de vos habitats que je vous donne,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 15.2  pour qu’il le répète aux Israélites: “Ceci vaudra quand vous serez entrés dans le pays où vous allez habiter, le pays que je vous donne.

Segond 21

Nombres 15.2  « Transmets ces instructions aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir votre demeure

King James en Français

Nombres 15.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,

La Septante

Nombres 15.2  λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῆς κατοικήσεως ὑμῶν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν.

La Vulgate

Nombres 15.2  loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.2  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֣י תָבֹ֗אוּ אֶל־אֶ֨רֶץ֙ מֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.