Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 15.19

Comparateur biblique pour Nombres 15.19

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.19  et que vous aurez mangé des pains de ce pays-là, vous mettrez à part les prémices

David Martin

Nombres 15.19  Et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée.

Ostervald

Nombres 15.19  Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 15.19  Lorsque vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez un prélèvement pour l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 15.19  et que vous mangerez des denrées du pays, vous prélèverez un don pour l’Éternel.

Bible de Lausanne

Nombres 15.19  et que vous{Héb. il arrivera que, quand vous.} mangerez du pain de [cette] terre, vous prélèverez une portion prélevée pour l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain du pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 15.19  lorsque vous mangerez du pain de la contrée, vous en prélèverez un tribut au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Nombres 15.19  et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices (d’aires)

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 15.19  et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices

Louis Segond 1910

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.

Bible de Jérusalem

Nombres 15.19  vous devrez faire un prélèvement pour Yahvé lorsque vous mangerez du pain de ce pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Nombres 15.19  et ce sera quand vous mangerez du pain de la terre, vous prélèverez un prélèvement pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous en prélèverez une part pour Yahvé.

Segond 21

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

King James en Français

Nombres 15.19  Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour le SEIGNEUR.

La Septante

Nombres 15.19  καὶ ἔσται ὅταν ἔσθητε ὑμεῖς ἀπὸ τῶν ἄρτων τῆς γῆς ἀφελεῖτε ἀφαίρεμα ἀφόρισμα κυρίῳ.

La Vulgate

Nombres 15.19  et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.19  וְהָיָ֕ה בַּאֲכָלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.