Comparateur biblique pour Nombres 15.19
Lemaistre de Sacy
Nombres 15.19 et que vous aurez mangé des pains de ce pays-là, vous mettrez à part les prémices
David Martin
Nombres 15.19 Et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée.
Ostervald
Nombres 15.19 Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 15.19 Lorsque vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez un prélèvement pour l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 15.19 et que vous mangerez des denrées du pays, vous prélèverez un don pour l’Éternel.
Bible de Lausanne
Nombres 15.19 et que vous{Héb. il arrivera que, quand vous.} mangerez du pain de [cette] terre, vous prélèverez une portion prélevée pour l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée ;
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain du pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 15.19 lorsque vous mangerez du pain de la contrée, vous en prélèverez un tribut au Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Nombres 15.19 et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices (d’aires)
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 15.19 et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices
Louis Segond 1910
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.
Bible de Jérusalem
Nombres 15.19 vous devrez faire un prélèvement pour Yahvé lorsque vous mangerez du pain de ce pays.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Nombres 15.19 et ce sera quand vous mangerez du pain de la terre, vous prélèverez un prélèvement pour IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous en prélèverez une part pour Yahvé.
Segond 21
Nombres 15.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
King James en Français
Nombres 15.19 Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour le SEIGNEUR.
La Septante
Nombres 15.19 καὶ ἔσται ὅταν ἔσθητε ὑμεῖς ἀπὸ τῶν ἄρτων τῆς γῆς ἀφελεῖτε ἀφαίρεμα ἀφόρισμα κυρίῳ.
La Vulgate
Nombres 15.19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 15.19 וְהָיָ֕ה בַּאֲכָלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
Nombres 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.