Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 15.10

Comparateur biblique pour Nombres 15.10

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.10  et vous y joindrez pour offrande de liqueur la même mesure de vin, comme une oblation d’une odeur très-agréable au Seigneur.

David Martin

Nombres 15.10  Et tu offriras la moitié d’un Hin de vin pour l’aspersion, en offrande faite par feu de bonne odeur à l’Éternel.

Ostervald

Nombres 15.10  Et tu offriras la moitié d’un hin de vin pour la libation ; c’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 15.10  tu offriras pour une libation un demi-hin’ de vin, sacrifice par feu, odeur agréable à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 15.10  et pour la libation tu présenteras un demi-hin de vin en sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Nombres 15.10  et tu offriras un demi hin de vin pour la libation ; c’est un sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 15.10  et tu présenteras un demi-hin de vin pour la libation, en sacrifice par feu, d’odeur agréable à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 15.10  et tu offriras du vin pour la libation, un demi hin : c’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 15.10  et tu offriras, comme libation, un demi-hîn de vin : sacrifice d’odeur agréable à l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Nombres 15.10  et tu y joindras pour offrande de liqueur (les libations) la même mesure de vin, comme une oblation d’une odeur très agréable au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 15.10  et vous y joindrez pour offrande de liqueur la même mesure de vin, comme une oblation d’une odeur très agréable au Seigneur.

Louis Segond 1910

Nombres 15.10  et tu feras une libation d’un demi-hin de vin : c’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 15.10  et tu offriras un demi-hin de vin pour la libation : c’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 15.10  et pour la libation tu offriras un demi-hin de vin : sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Nombres 15.10  et tu offriras une libation de vin d’un demi-setier, comme mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.10  et tu feras une libation d’un demi-hin de vin : c’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Nombres 15.10  tu présenteras le vin de libation, un demi-în : feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 15.10  et tu offriras une demi-mesure de vin pour la libation. Ce sera un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahvé.

Segond 21

Nombres 15.10  et tu feras une offrande de 2 litres de vin : c’est un sacrifice passé par le feu, dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

King James en Français

Nombres 15.10  Et tu offriras la moitié d’un hin de vin pour la offrande de breuvage; c’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à le SEIGNEUR.

La Septante

Nombres 15.10  καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ ἥμισυ τοῦ ιν κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ.

La Vulgate

Nombres 15.10  et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.10  וְיַ֛יִן תַּקְרִ֥יב לַנֶּ֖סֶךְ חֲצִ֣י הַהִ֑ין אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.