Nombres 12.2 et ils dirent ; Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu,
David Martin
Nombres 12.2 Et ils dirent : Est-ce que l’Éternel a parlé seulement par Moïse ? n’a-t-il point aussi parlé par nous ? et l’Éternel ouït cela.
Ostervald
Nombres 12.2 Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seul ? N’a-t-il point aussi parlé par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 12.2Ils dirent : Est-ce que c’est avec Moïse seul que l’Éternel a parlé ? n’est-ce pas aussi avec nous qu’il a parlé ? L’Éternel l’entendit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 12.2Et ils dirent : N’est-ce que par Moïse seul que l’Éternel parle ? n’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? Et l’Éternel entendit.
Bible de Lausanne
Nombres 12.2Et ils dirent : L’Éternel n’aurait-il parlé que par Moïse seulement ? Ne parle-t-il pas aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 12.2 Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seulement ? n’a-t-il pas parlé aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 12.2 Et ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel a parlé ? N’a-t-il pas parlé par nous aussi ? Et l’Éternel l’entendit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 12.2 et ils dirent : « Est-ce que l’Éternel n’a parlé qu’à Moïse, uniquement? ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi? » L’Éternel les entendit.
Glaire et Vigouroux
Nombres 12.2et ils dirent : Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 12.2et ils dirent: Le Seigneur n’a-t-Il parlé que par le seul Moïse? Ne nous a-t-Il pas aussi parlé comme à lui? Ce que le Seigneur ayant entendu
Louis Segond 1910
Nombres 12.2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 12.2 Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N’a-t-il pas parlé aussi par nous ? » Et Yahweh l’entendit.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 12.2Et ils dirent : Est-ce à Moïse seulement que Yahweh a parlé ? N’a-t-il pas parlé à nous aussi ? Ce que Yahweh entendit.
Bible de Jérusalem
Nombres 12.2Et ils dirent : "Yahvé ne parlerait-il donc qu’à Moïse ? N’a-t-il pas parlé à nous aussi ?" Yahvé entendit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 12.2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?
Bible André Chouraqui
Nombres 12.2Ils disent : « Est-ce seulement par Moshè que IHVH-Adonaï a parlé ? N’a-t-il pas aussi parlé par nous ? IHVH-Adonaï entend.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 12.2“Est-ce que Yahvé, dirent-ils, ne parlerait que par Moïse? N’a-t-il pas aussi parlé par nous?” Yahvé l’entendit.
Segond 21
Nombres 12.2 Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? » L’Éternel l’entendit.
King James en Français
Nombres 12.2 Et ils dirent: le SEIGNEUR n’a-t-il parlé que par Moïse seul? N’a-t-il point aussi parlé par nous? Et le SEIGNEUR l’entendit.