Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 9.6

Comparateur biblique pour Zacharie 9.6

Lemaistre de Sacy

Zacharie 9.6  Un étranger dominera dans Azot, et je détruirai l’orgueil des Philistins.

David Martin

Zacharie 9.6  Et le bâtard habitera à Asdod ; et je retrancherai l’orgueil des Philistins.

Ostervald

Zacharie 9.6  L’étranger habitera dans Asdod, et je retrancherai l’orgueil du Philistin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 9.6  Un bâtard demeurera à Aschdod, et je retrancherai l’orgueil des Pelischtime (Philistins).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 9.6  Et une race étrangère habite en Asdod, et je détruis l’orgueil des Philistins.

Bible de Lausanne

Zacharie 9.6  Des bâtards habiteront à Asdod, et je retrancherai l’orgueil du Philistin{Héb. des Philistins.}

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 9.6  et un bâtard demeurera à Asdod ; et je détruirai l’orgueil des Philistins ;

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 9.6  Une race abjecte demeurera dans Asdod, et je retrancherai l’orgueil des Philistins.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 9.6  Des bâtards rempliront Asdod, et j’anéantirai l’orgueil du peuple des Philistins.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 9.6  L’étranger s’assiéra dans Azot, et je détruirai (entièrement) l’orgueil des Philistins.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 9.6  L’étranger s’assiéra dans Azot, et Je détruirai l’orgueil des Philistins.

Louis Segond 1910

Zacharie 9.6  L’étranger s’établira dans Asdod, Et j’abattrai l’orgueil des Philistins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 9.6  Un vil étranger s’installera à Azoth, et je détruirai l’orgueil des Philistins.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 9.6  Quand j’aurai retranché l’orgueil des Philistins, - des bâtards s’installeront à Azoth.

Bible de Jérusalem

Zacharie 9.6  et un bâtard habitera Ashdod. Je détruirai l’orgueil du Philistin,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9.6  L’étranger s’établira dans Asdod, Et j’abattrai l’orgueil des Philistins.

Bible André Chouraqui

Zacharie 9.6  Un bâtard habitera Ashdod ; je trancherai le génie des Pelishtîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 9.6  Un étranger habitera dans Ashdod et je détruirai l’orgueil des Philistins.

Segond 21

Zacharie 9.6  Un bâtard s’établira dans Asdod, et j’abattrai l’orgueil des Philistins.

King James en Français

Zacharie 9.6  Et un bâtard demeurera dans Asdod, et je retrancherai l’orgueil des Philistins.

La Septante

Zacharie 9.6  καὶ κατοικήσουσιν ἀλλογενεῖς ἐν Ἀζώτῳ καὶ καθελῶ ὕβριν ἀλλοφύλων.

La Vulgate

Zacharie 9.6  et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 9.6  וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדֹּ֑וד וְהִכְרַתִּ֖י גְּאֹ֥ון פְּלִשְׁתִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.