Zacharie 1.14 Et l’ange qui parlait en moi, me dit : Criez, et dites : Voici ce que dit le Seigneur des armées : J’ai un grand zèle et un grand amour pour Jérusalem et pour Sion.
David Martin
Zacharie 1.14 Puis l’Ange qui parlait avec moi, me dit : Crie, en disant : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Je suis ému d’une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion.
Ostervald
Zacharie 1.14 Et l’ange qui me parlait me dit : Crie, et dis : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Je suis jaloux pour Jérusalem, pour Sion, d’une grande jalousie ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 1.14Et l’ange qui me parlait me dit : Crie, en disant : Ainsi dit Iehovah Tsebaoth : J’ai montré envers Ierouschalaïme et Tsione un grand zèle ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 1.14Et l’ange qui parlait avec moi, me dit : Proclame ces paroles : Ainsi parle l’Éternel des armées : J’ai pour Jérusalem et Sion une vive passion ;
Bible de Lausanne
Zacharie 1.14Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Crie, en disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Je suis jaloux pour Jérusalem et pour Sion d’une grande jalousie ;
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 1.14 Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Crie, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Je suis jaloux d’une grande jalousie à l’égard de Jérusalem et à l’égard de Sion ;
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 1.14 Et l’ange qui me parlait me dit : Proclame ceci : Ainsi a dit l’Éternel des armées : J’ai été ému pour Jérusalem et Sion d’une grande jalousie ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 1.14 Et l’ange qui conversait avec moi me dit : « Fais la proclamation que voici : – Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : Je suis rempli d’un zèle ardent en faveur de Jérusalem et de Sion.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 1.14Et l’ange qui parlait en moi me dit : Crie, et dis : Ainsi parle le Seigneur des armées : Je ressens une (très) grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 1.14Et l’Ange qui parlait en moi me dit: Crie, et dis: Ainsi parle le Seigneur des armées: Je ressens une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion.
Louis Segond 1910
Zacharie 1.14 Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Crie, et dis : Ainsi parle l’Éternel des armées : Je suis ému d’une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 1.14 Et l’ange qui parlait avec moi me dit : « Proclame ceci : Ainsi parle Yahweh des armées : J’ai été animé d’une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion ;
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 1.14L’ange qui s’entretenait avec moi me dit : “Fais la suivante proclamation. “Ainsi parle Yahweh des armées : Je suis animé d’un amour extrême pour Jérusalem et pour Sion,
Bible de Jérusalem
Zacharie 1.14Alors l’ange qui me parlait me dit : "Fais cette proclamation : Ainsi parle Yahvé Sabaot. J’éprouve un amour très jaloux pour Jérusalem et pour Sion,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 1.14 Et l’ange qui me parlait me dit : Crie, et dis : Ainsi parle l’Éternel des armées : Je suis ému d’une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion,
Bible André Chouraqui
Zacharie 1.14Le messager qui parle en moi me dit : « Crie pour dire : Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : j’arde pour Ieroushalaîm et Siôn d’une grande ardeur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 1.14Aussi l’ange qui me parlait me dit-il: “Tu rediras ces paroles de Yahvé Sabaot: J’éprouve un amour jaloux pour Jérusalem et pour Sion.
Segond 21
Zacharie 1.14 L’ange qui me parlait m’a dit : « Proclame : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : J’éprouve une grande jalousie envers Jérusalem et Sion,
King James en Français
Zacharie 1.14 Et l’ange qui me parlait me dit: Crie, en disant: Ainsi dit le SEIGNEUR des armées: Je suis jaloux pour Jérusalem, et pour Sion, d’une grande jalousie;