Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Aggée 2.1

Comparateur biblique pour Aggée 2.1

Lemaistre de Sacy

Aggée 2.1   Ils commencèrent la seconde année du règne de Darius, le vingt-quatrième jour du sixième mois.

David Martin

Aggée 2.1  Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel fut [adressée] par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant :

Ostervald

Aggée 2.1  Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel fut adressée, par Aggée le prophète, en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Aggée 2.1  Le septième (mois), le vingt et un du mois, la parole de Iehovah se révéla par ’Haggaï le prophète, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Aggée 2.1  Le septième mois, le vingt-unième jour du mois, la parole de l’Éternel fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots :

Bible de Lausanne

Aggée 2.1  Au septième [mois], le vingt et un du mois, il y eut une parole de l’Éternel par le moyen d’Aggée, le prophète, disant :

Nouveau Testament Oltramare

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Aggée 2.1  Au septième mois, le vingt et unième jour du mois, la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Aggée 2.1  Au septième mois, le vingt-et-un du mois, la parole de l’Éternel se fit entendre par la bouche d’Aggée, le prophète, en ces termes :

Ancien testament Zadoc Kahn

Aggée 2.1  Le septième mois, le vingt et unième jour du mois, la parole de Dieu arriva par l’organe du prophète Ag gaï en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Aggée 2.1  Le septième mois, le vingt-unième jour du mois, la parole du Seigneur fut adressée au prophète Aggée, en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Aggée 2.1  C’était le vingt-quatrième jour du mois, le sixième mois, la seconde année du roi Darius.

Louis Segond 1910

Aggée 2.1  Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Aggée 2.1  Au septième mois le vingt et un du mois, la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Aggée 2.1  au septième mois, le vingt et unième du mois, la parole de Yahweh arriva par l’entremise du prophète Aggée, en ces termes :

Bible de Jérusalem

Aggée 2.1  au septième mois, le vingt et unième jour du mois, la parole de Yahvé fut adressée par le ministère du prophète Aggée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2.1  Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Aggée 2.1  À la septième, le vingt et un de la lunaison, c’est la parole de IHVH-Adonaï en main de Hagaï l’inspiré pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Aggée 2.1  Le vingt et unième jour du septième mois de la deuxième année du roi Darius, le prophète Aggée fut chargé de cette parole de Yahvé:

Segond 21

Aggée 2.1  Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel fut révélée par l’intermédiaire du prophète Aggée :

King James en Français

Aggée 2.1  Au septième mois, au vingt et unième jour du mois, la parole du SEIGNEUR vint par Aggée le prophète, en disant:

La Septante

Aggée 2.1  τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ μιᾷ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ Αγγαιου τοῦ προφήτου λέγων.

La Vulgate

Aggée 2.1  in septimo mense vicesima et prima mensis factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Aggée 2.1  בַּשְּׁבִיעִ֕י בְּעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָה֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Aggée 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.