Sophonie 3.14 Fille de Sion, chantez des cantiques de louange ; Israël, poussez des cris d’allégresse ; fille de Jerusalem, soyez remplie de joie, et tressaillez de tout votre cœur.
David Martin
Sophonie 3.14 Réjouis-toi avec chant de triomphe, fille de Sion ! Jette des cris de réjouissance, ô Israël ! Réjouis-toi, et t’égaye de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Ostervald
Sophonie 3.14 Chante de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et t’égaie de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Ancien Testament Samuel Cahen
Sophonie 3.14Fille de Tsione, fais entendre des chants ; Israel pousse des cris d’allégresse ; réjouis-toi et triomphe de tout (ton) cœur, fille de Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Sophonie 3.14Jubile, fille de Sion ! chante victoire, Israël ! livre à la joie et à l’allégresse ton cœur tout entier, fille de Jérusalem !
Bible de Lausanne
Sophonie 3.14Jette des cris de joie, fille de Sion ! Israël, poussez des acclamations ! Réjouis-toi et sois dans l’allégresse, de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Nouveau Testament Oltramare
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Sophonie 3.14 Exulte, fille de Sion ; pousse des cris, Israël ! Réjouis-toi et égaye-toi de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Nouveau Testament Stapfer
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Sophonie 3.14 Jette des cris de joie, fille de Sion ! Jette des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Ancien testament Zadoc Kahn
Sophonie 3.14 Entonne des chants, fille de Sion, pousse des cris de joie, ô Israël ! Réjouis-toi et exulte de tout cœur, fille de Jérusalem !
Glaire et Vigouroux
Sophonie 3.14Loue (Dieu), fille de Sion ; pousse des cris d’allégresse, Israël ; réjouis-toi et tressaille de tout ton cœur, fille de Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
Sophonie 3.14Loue Dieu, fille de Sion; pousse des cris d’allégresse, Israël; réjouis-toi et tressaille de tout ton coeur, fille de Jérusalem.
Louis Segond 1910
Sophonie 3.14 Pousse des cris de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Sophonie 3.14 Pousse des cris de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Bible Pirot-Clamer
Sophonie 3.14Pousse des cris de joie, fille de Sion, - pousse, Israël, des cris d’allégresse.
Bible de Jérusalem
Sophonie 3.14Pousse des cris de joie, fille de Sion ! une clameur d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi, triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Sophonie 3.14 Pousse des cris de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
Bible André Chouraqui
Sophonie 3.14Jubile, fille Siôn ! Ovationnez, Israël ! Réjouis-toi et exulte de tout cœur, fille Ieroushalaîm !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Sophonie 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Sophonie 3.14Pousse des cris de joie, fille de Sion, fais entendre tes acclamations, Israël! Réjouis-toi et que ton cœur soit en fête, fille de Jérusalem!
Segond 21
Sophonie 3.14 Pousse des cris de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et exulte de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
King James en Français
Sophonie 3.14 Chante, ô fille de Sion, écrie-toi, ô Israël; égaye-toi et réjouis-toi de tout ton cœur, ô fille de Jérusalem.