Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Habakuk 2.7

Comparateur biblique pour Habakuk 2.7

Lemaistre de Sacy

Habakuk 2.7  Ne verrez-vous pas s’élever tout d’un coup contre vous des gens qui vous mordront et vous déchireront, dont vous deviendrez vous-même la proie ?

David Martin

Habakuk 2.7  N’y en aura-t-il point qui tout incontinent s’élèveront pour te mordre ? Et ne s’en réveillera-t-il point qui te feront courir çà et là, et à qui tu seras en pillage ?

Ostervald

Habakuk 2.7  Ne se lèveront-ils pas soudain, ceux qui te mordront ? Ne se réveilleront-ils pas pour te tourmenter ? Et tu deviendras leur proie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Habakuk 2.7  Est-ce que tes créanciers ne se lèveront pas subitement ? tes oppresseurs ne surveilleront-ils pas ? et tu seras leur proie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Habakuk 2.7  Ne se lèveront-ils pas soudain, tes créanciers, et ne s’éveilleront-ils pas, tes oppresseurs ? Et tu seras leur proie.

Bible de Lausanne

Habakuk 2.7  Ne se lèveront-ils pas soudain, ceux qui te mordront ? et ne s’éveilleront-ils pas, ceux qui te pourchasseront ? et tu deviendras leur proie.

Nouveau Testament Oltramare

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Habakuk 2.7  Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront ? et ne s’éveilleront-ils pas, ceux qui te tourmenteront ? et tu seras leur proie.

Nouveau Testament Stapfer

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Habakuk 2.7  Ceux qui te mordront, ne se lèveront-ils pas soudain ? Ils se réveilleront, tes bourreaux, et tu deviendras pour eux une proie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Habakuk 2.7  Ah ! ne se lèveront-ils pas soudain, tes créanciers ! Ne se réveilleront-ils pas, tes bourreaux? À ton tour, tu seras leur proie !

Glaire et Vigouroux

Habakuk 2.7  Est-ce qu’il ne s’élèvera pas soudain des hommes qui te mordront ? ne s’éveilleront-ils pas pour te déchirer, de sorte que tu sois leur proie ?

Bible Louis Claude Fillion

Habakuk 2.7  Est-ce qu’il ne s’élèvera pas soudain des hommes qui te mordront? ne s’éveilleront-ils pas pour te déchirer, de sorte que tu sois leur proie?

Louis Segond 1910

Habakuk 2.7  Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain ? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas ? Et tu deviendras leur proie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Habakuk 2.7  Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain, tes bourreaux ne se réveilleront-ils pas, et ne deviendras-tu pas leur proie ?

Bible Pirot-Clamer

Habakuk 2.7  Ne vont-ils pas surgir soudain ceux qui te mordront, - ne s’éveilleront-ils pas ceux qui te feront trembler ? - tu seras leur proie !

Bible de Jérusalem

Habakuk 2.7  Ne surgiront-ils pas soudain, tes créanciers, ne se réveilleront-ils pas, tes exacteurs ? Tu vas être leur proie !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2.7  Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain ? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas ? Et tu deviendras leur proie.

Bible André Chouraqui

Habakuk 2.7  Ne se lèveront-ils pas soudain, tes créanciers ? Tes agitateurs s’éveilleront, et tu seras spolié par eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Habakuk 2.7  Soudain apparaîtront tes créanciers, certains vont s’éveiller qui te prendront tout.

Segond 21

Habakuk 2.7  Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup ? Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller ? Tu deviendras leur proie.

King James en Français

Habakuk 2.7  Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront, et ne se réveilleront-ils pas ceux qui te tourmenteront, et auxquels tu seras en butin?

La Septante

Habakuk 2.7  ὅτι ἐξαίφνης ἀναστήσονται δάκνοντες αὐτόν καὶ ἐκνήψουσιν οἱ ἐπίβουλοί σου καὶ ἔσῃ εἰς διαρπαγὴν αὐτοῖς.

La Vulgate

Habakuk 2.7  numquid non repente consurgent qui mordeant te et suscitabuntur lacerantes te et eris in rapinam eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 2.7  הֲלֹ֣וא פֶ֗תַע יָק֨וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסֹּ֖ות לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Habakuk 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.