Michée 6.7 L’apaiserai-je en lui sacrifiant mille béliers, ou des milliers de boucs engraissés ? Lui sacrifierai-je pour mon crime mon fils aîné, et pour mon péché quelque autre de mes enfants ?
David Martin
Michée 6.7 L’Éternel prendra-t-il plaisir aux milliers de moutons, ou à dix mille torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né [pour] mon crime, le fruit de mon ventre [pour] le péché de mon âme ?
Ostervald
Michée 6.7 L’Éternel prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Michée 6.7Iehovah agréera-t-il mille béliers, des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon aîné pour mon crime, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Michée 6.7L’Éternel agréera-t-Il des milliers de béliers, des myriades de torrents d’huile ? Offrirai-je mon premier-né pour expier mon crime, le fruit de mes entrailles pour expier le péché de mon âme ? »
Bible de Lausanne
Michée 6.7L’Éternel prendrait-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né [pour] ma rébellion, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme ?
Nouveau Testament Oltramare
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Michée 6.7 L’Éternel prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né pour ma transgression, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme ?
Nouveau Testament Stapfer
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Michée 6.7 L’Éternel prendra-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Michée 6.7 Le Seigneur prendra-t-il plaisir à des hécatombes de béliers, à des torrents d’huile par myriades? Donnerai-je mon premier-né pour me faute, le fruit de mes entrailles comme rançon expiatoire de ma vie? »
Glaire et Vigouroux
Michée 6.7Est-ce que le Seigneur peut être apaisé par des milliers de béliers, ou par de nombreux milliers de boucs engraissés ? Donnerai-je mon premier-né pour mon crime, le fruit de mon sein pour le péché de mon âme ?
Bible Louis Claude Fillion
Michée 6.7Est-ce que le Seigneur peut être apaisé par des milliers de béliers, ou par de nombreux milliers de boucs engraissés? Donnerai-je mon premier-né pour mon crime, le fruit de mon sein pour le péché de mon âme?
Louis Segond 1910
Michée 6.7 L’Éternel agréera-t-il des milliers de béliers, Des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-né, Pour le péché de mon âme le fruit de mes entrailles ? —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Michée 6.7 Yahweh agréera-t-il des milliers de béliers, des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né pour ma faute, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme ? –
Bible Pirot-Clamer
Michée 6.7Yahweh prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, - à des myriades de torrents d’huile ? Lui donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, - le fruit de mes entrailles pour mon propre péché ?
Bible de Jérusalem
Michée 6.7Prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des libations d’huile par torrents ? Faudra-t-il que j’offre mon aîné pour prix de mon crime, le fruit de mes entrailles pour mon propre péché" —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Michée 6.7 L’Éternel agréera-t-il des milliers de béliers, Des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-né, Pour le péché de mon âme le fruit de mes entrailles ?
Bible André Chouraqui
Michée 6.7IHVH-Adonaï veut-il des milliers de béliers, des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon aîné pour ma carence, le fruit de mon ventre pour la faute de mon être ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Michée 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Michée 6.7Prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, veut-il que je lui offre des torrents d’huile? Faudra-t-il que j’offre mon fils aîné pour payer mon péché, donner celui qui est né de moi pour expier ma propre faute?
Segond 21
Michée 6.7 L’Éternel acceptera-t-il des milliers de béliers, des quantités de torrents d’huile ? Donnerai-je mon fils aîné pour ma révolte, mon enfant pour mon propre péché ? »
King James en Français
Michée 6.7 Le SEIGNEUR prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, ou à dix mille rivières d’huile? Donnerai-je mon premier-né pour ma transgression, le fruit de mon corps pour le péché de mon âme?
Michée 6.7numquid placari potest Dominus in milibus arietum aut in multis milibus hircorum pinguium numquid dabo primogenitum meum pro scelere meo fructum ventris mei pro peccato animae meae