Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 6.3

Comparateur biblique pour Michée 6.3

Lemaistre de Sacy

Michée 6.3  Mon peuple, que vous ai-je fait ? en quoi vous ai-je donné sujet de vous plaindre ? Répondez-moi.

David Martin

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.

Ostervald

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait ? de quoi t’ai-je fatigué ? témoigne contre moi !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 6.3  « Mon peuple, que t’ai-je fait ? et en quoi t’ai-je peiné ? Réponds-moi !

Bible de Lausanne

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait ? en quoi t’ai-je lassé ? Réponds-moi !

Nouveau Testament Oltramare

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait, et en quoi t’ai-je lassé ? Réponds-moi !

Nouveau Testament Stapfer

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 6.3  Mon peuple ! Que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 6.3  « Ô mon peuple ! Que t’ai-je fait? Comment te suis-je devenu à charge? Expose tes griefs contre moi.

Glaire et Vigouroux

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait ? en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-Je fait? en quoi t’ai-Je causé de la peine? Réponds-Moi.

Louis Segond 1910

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait, en quoi t’ai-je causé de la peine ? Réponds-moi.

Bible Pirot-Clamer

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait, - en quoi t’ai-je contrarié ? - Dépose contre moi !

Bible de Jérusalem

Michée 6.3  "Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi !

Bible André Chouraqui

Michée 6.3  « Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je excédé ? Réponds-moi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 6.3  “Que t’ai-je fait, ô mon peuple, en quoi t’ai-je fatigué? Réponds-moi.

Segond 21

Michée 6.3  « Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je fatigué ? Réponds-moi !

King James en Français

Michée 6.3  Mon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je lassé? Témoigne contre moi.

La Septante

Michée 6.3  λαός μου τί ἐποίησά σοι ἢ τί ἐλύπησά σε ἢ τί παρηνώχλησά σοι ἀποκρίθητί μοι.

La Vulgate

Michée 6.3  populus meus quid feci tibi et quid molestus fui tibi responde mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 6.3  עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃

SBL Greek New Testament

Michée 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.