Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 5.1

Comparateur biblique pour Michée 5.1

Lemaistre de Sacy

Michée 5.1  Vous allez être pillée, ô fille de voleurs ! Ils nous assiégeront de toutes parts, ils lèveront la verge sur le prince d’Israël, et le frapperont sur la joue.

David Martin

Michée 5.1  Maintenant assemble-toi par troupes, fille de troupes ; on a mis le siège contre nous, on frappera le Gouverneur d’Israël avec la verge sur la joue.

Ostervald

Michée 5.1  Maintenant assemble-toi par troupes, fille des troupes ! On a mis le siège contre nous. De la verge on frappera sur la joue le juge d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 5.1  Et toi, Bethlé’hem Ephrata, trop petit pour être parmi les chefs de Iehouda, de toi sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israel, dont les origines sont de l’antiquité des jours du monde.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 5.1  Mais toi, Bethléhem Ephrata, trop petite pour être l’une des souches de Juda, de toi me sortira Celui qui sera dominateur en Israël, et dont l’origine remonte à l’antiquité et aux temps éternels.

Bible de Lausanne

Michée 5.1  Mais toi, Béthléem-Ephrata (féconde), petite pour être entre les milliers de Juda, c’est de toi que sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israël, et dont les origines sont de tout temps, dès les jours éternels.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 5.1  Maintenant, attroupe-toi, fille de troupes ; il a mis le siège contre nous ; ils frappent le juge d’Israël avec une verge sur la joue.

Nouveau Testament Stapfer

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 5.1  Et toi, Bethléem Ephrata, petite pour être entre les milliers de Juda, c’est de toi que me sortira celui qui doit être dominateur en Israël et dont l’origine est dès les temps anciens, dès les jours éternels.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 5.1  Attroupe, toi donc maintenant bande de pillards ! Qu’ils fassent des travaux de siège contre nous ! Qu’ils frappent de la verge les joues du Juge d’Israël !

Glaire et Vigouroux

Michée 5.1  Et toi, Bethléem Ephrata, tu es petite entre les mille de Juda ; de toi sortira pour moi celui qui dominera sur Israël, et dont l’origine est dès le commencement, dès les jours de l’éternité.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 5.1  Maintenant tu vas être dévastée, fille de voleur. Ils nous assiégeront, ils frapperont avec la verge la joue du juge d’Israël.

Louis Segond 1910

Michée 5.1  (4.14) Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes ! On nous assiège ; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 5.1  Et toi, Bethléem Ephrata, petite pour être entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israël, et ses origines dateront des temps anciens, des jours de l’éternité.

Bible Pirot-Clamer

Michée 5.1  Mais, à présent, fortifie tes remparts, Beth-Gader ! on met le siège autour de nous, Avec la verge ils frappent la joue - de ceux qui jugent Israël !

Bible de Jérusalem

Michée 5.1  Et toi, (Bethléem) Ephrata, le moindre des clans de Juda, c’est de toi que me naîtra celui qui doit régner sur Israël ; ses origines remontent au temps jadis, aux jours antiques.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 5.1  Et toi, Bethléhem Ephrata, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui dominera sur Israël, Et dont les activités remontent aux temps anciens, Aux jours de l’éternité.

Bible André Chouraqui

Michée 5.1  Et toi, Béit Lèhèm Èphrata, trop jeune pour être parmi les milliers de Iehouda, de toi il sortira afin d’être pour moi le gouverneur d’Israël. Ses origines antiques sont aux jours de pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 5.1  Mais toi, Bethléem Éfrata, bien que tu sois le plus petit des clans de Juda, c’est de toi que me naîtra celui qui doit régner sur Israël; ses origines remontent aux temps anciens, aux jours d’autrefois.

Segond 21

Michée 5.1  Et toi, Bethléhem Ephrata, qui es petite parmi les villes de Juda, de toi sortira pour moi celui qui dominera sur Israël et dont l’origine remonte loin dans le passé, à l’éternité.

King James en Français

Michée 5.1  Maintenant assemble-toi par troupes, ô fille de troupes; il a mis le siège contre nous, ils frapperont le juge d’Israël avec une verge sur la joue.

La Septante

Michée 5.1  καὶ σύ Βηθλεεμ οἶκος τοῦ Εφραθα ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ιουδα ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ισραηλ καὶ αἱ ἔξοδοι αὐτοῦ ἀπ’ ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν αἰῶνος.

La Vulgate

Michée 5.1  et tu Bethleem Ephrata parvulus es in milibus Iuda ex te mihi egredietur qui sit dominator in Israhel et egressus eius ab initio a diebus aeternitatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 5.1  (5.2) וְאַתָּ֞ה בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה צָעִיר֙ לִֽהְיֹות֙ בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִמְּךָ֙ לִ֣י יֵצֵ֔א לִֽהְיֹ֥ות מֹושֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּמֹוצָאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם מִימֵ֥י עֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Michée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.