Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jonas 1.15

Comparateur biblique pour Jonas 1.15

Lemaistre de Sacy

Jonas 1.15  Puis ayant pris Jonas, ils le jetèrent dans la mer, et elle s’apaisa aussitôt.

David Martin

Jonas 1.15  Alors ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la tourmente de la mer s’arrêta.

Ostervald

Jonas 1.15  Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la fureur de la mer s’arrêta.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jonas 1.15  Ils saisirent Ionah et le jetèrent à la mer, et la fureur de la mer se calma.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jonas 1.15  Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer, et la mer cessa d’être furieuse.

Bible de Lausanne

Jonas 1.15  Alors ils enlevèrent Jonas et le jetèrent à la mer ; et le courroux de la mer s’arrêta.

Nouveau Testament Oltramare

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jonas 1.15  Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer ; et la fureur de la mer s’arrêta.

Nouveau Testament Stapfer

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jonas 1.15  Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer, et la mer calma sa fureur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jonas 1.15  Puis ils saisirent Jonas et le jetèrent à la mer. Aussitôt la fureur de la mer se calma.

Glaire et Vigouroux

Jonas 1.15  Puis ils prirent Jonas, et ils le jetèrent dans la mer ; et la fureur de la mer s’apaisa.

Bible Louis Claude Fillion

Jonas 1.15  Puis ils prirent Jonas, et ils le jetèrent dans la mer; et la fureur de la mer s’apaisa.

Louis Segond 1910

Jonas 1.15  Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s’apaisa.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jonas 1.15  Et prenant Jonas, ils le jetèrent à la mer ; et la mer calma sa fureur.

Bible Pirot-Clamer

Jonas 1.15  Et ils prirent Jonas et ils le jetèrent à la mer, et la mer cessa de bouillir de colère.

Bible de Jérusalem

Jonas 1.15  Et, s’emparant de Jonas, ils le jetèrent à la mer, et la mer apaisa sa fureur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 1.15  Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s’apaisa.

Bible André Chouraqui

Jonas 1.15  Ils portent Iona et le jettent à la mer. La mer arrête sa fureur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jonas 1.15  Cela dit, ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer et la mer se calma.

Segond 21

Jonas 1.15  Puis ils prirent Jonas et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s’apaisa.

King James en Français

Jonas 1.15  Alors ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la mer s’arrêta de son impétuosité.

La Septante

Jonas 1.15  καὶ ἔλαβον τὸν Ιωναν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἔστη ἡ θάλασσα ἐκ τοῦ σάλου αὐτῆς.

La Vulgate

Jonas 1.15  et tulerunt Ionam et miserunt in mare et stetit mare a fervore suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 1.15  וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־יֹונָ֔ה וַיְטִלֻ֖הוּ אֶל־הַיָּ֑ם וַיַּעֲמֹ֥ד הַיָּ֖ם מִזַּעְפֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Jonas 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.