Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Abdias 1.10

Comparateur biblique pour Abdias 1.10

Lemaistre de Sacy

Abdias 1.10  Vous serez couvert de confusion à cause des meurtres que vous avez commis, et à cause de l’injustice que vous avez faite à Jacob, votre frère ; et vous périrez pour jamais.

David Martin

Abdias 1.10  La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence [faite] à ton frère Jacob.

Ostervald

Abdias 1.10  À cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.

Ancien Testament Samuel Cahen

Abdias 1.10  A cause de ta violence contre ton frère Jâcob, la honte te couvrira, et tu seras exterminé pour toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Abdias 1.10  A cause de l’outrage que tu fis à ton frère Jacob tu seras couvert d’ignominie, et exterminé à jamais !

Bible de Lausanne

Abdias 1.10  À cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à perpétuité.

Nouveau Testament Oltramare

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Abdias 1.10  À cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.

Nouveau Testament Stapfer

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Abdias 1.10  C’est à cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, que la honte te couvrira et que tu seras retranché à toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Abdias 1.10  A cause de ta cruauté à l’égard de ton frère Jacob, tu seras couvert de honte, et ta ruine sera éternelle.

Glaire et Vigouroux

Abdias 1.10  A cause des (de tes) meurtres et de l’injustice (l’iniquité) commis contre ton frère Jacob, la honte (confusion) te couvrira, et tu périras pour toujours.

Bible Louis Claude Fillion

Abdias 1.10  A cause des meurtres et de l’injustice commis contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu périras pour toujours.

Louis Segond 1910

Abdias 1.10  À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Abdias 1.10  A cause du massacre, à cause de la violence contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.

Bible Pirot-Clamer

Abdias 1.10  C’est à cause du carnage, des violences contre ton frère Jacob, que la honte te couvrira, que tu seras extirpé à jamais.

Bible de Jérusalem

Abdias 1.10  pour la violence exercée contre Jacob ton frère, la honte te couvrira et tu disparaîtras à jamais !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1.10  À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.

Bible André Chouraqui

Abdias 1.10  En ta violence contre ton frère Ia’acob, le blêmissement t’a couvert. Tu es tranché, en pérennité !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Abdias 1.10  N’avais-tu pas brutalisé ton frère Jacob? Pour cela tu seras couvert de honte et tu disparaîtras pour toujours.

Segond 21

Abdias 1.10  À cause de ta violence contre ton frère Jacob, tu seras couvert de honte et tu seras exterminé pour toujours.

King James en Français

Abdias 1.10  A cause de ta violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.

La Septante

Abdias 1.10  διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου Ιακωβ καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.

La Vulgate

Abdias 1.10  propter interfectionem et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob operiet te confusio et peribis in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Abdias 1.10  מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Abdias 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.