Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 5.20

Comparateur biblique pour Amos 5.20

Lemaistre de Sacy

Amos 5.20  Quel sera pour vous le jour du Seigneur, sinon un jour de ténèbres, et non de clarté ; un jour d’obscurité, et non de lumière ?

David Martin

Amos 5.20  Le jour de l’Éternel ne sont-ce pas des ténèbres, et non une lumière ? Et l’obscurité n’est-elle point en lui, et non la clarté ?

Ostervald

Amos 5.20  Le jour de l’Éternel, n’est-il pas ténèbres, et non lumière ? obscurité, et non clarté ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 5.20  Le jour de Iehovah n’est-il pas de ténèbres et non de lumière, une obscurité sans clarté ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 5.20  La journée de l’Éternel n’est-elle pas obscurité et non lumière ? n’est-elle pas sombre et sans clarté ?

Bible de Lausanne

Amos 5.20  N’est-il pas ténèbres, le jour de l’Éternel, et non lumière ? et obscur, et sans lueur ?

Nouveau Testament Oltramare

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 5.20  Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres, et non lumière ? et profonde obscurité, et non splendeur ?

Nouveau Testament Stapfer

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 5.20  N’est-il pas ténèbres, le jour de l’Éternel, et non lumière ? Il a de l’obscurité et non de l’éclat.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 5.20  Bien sûr, le jour de l’Éternel sera ténèbres et non lumière, il sera sombre et sans lueur.

Glaire et Vigouroux

Amos 5.20  Est-ce que le jour du Seigneur ne sera pas ténèbres et non lumière ? obscurité et non clarté (splendeur) ?

Bible Louis Claude Fillion

Amos 5.20  Est-ce que le jour du Seigneur ne sera pas ténèbres et non lumière? obscurité et non clarté?

Louis Segond 1910

Amos 5.20  Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres et non lumière ? N’est-il pas obscur et sans éclat ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 5.20  N’est-il pas ténèbres, le jour de Yahweh, et non lumière, obscurité, sans aucun éclat ?

Bible Pirot-Clamer

Amos 5.20  Le jour de Yahweh ne sera-t-il pas ténèbres et non lumière, - ne sera-t-il pas opaque et sans éclat ?

Bible de Jérusalem

Amos 5.20  N’est-il pas ténèbres, le jour de Yahvé, et non lumière ? Il est obscur et sans clarté !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 5.20  Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres et non lumière ? N’est-il pas obscur et sans éclat ?

Bible André Chouraqui

Amos 5.20  N’est-il pas ténèbre, le jour de IHVH-Adonaï, non-lumière, obscur, sans fulguration en lui ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 5.20  Le jour de Yahvé ne sera pas lumière, mais bien plutôt ténèbres, ce sera l’obscurité où plus rien ne brille.

Segond 21

Amos 5.20  Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres et non lumière ? N’est-il pas obscur et sans éclat ?

King James en Français

Amos 5.20  Le jour du SEIGNEUR, ne sera-t-il pas obscurité, et non lumière? et même très obscur, et sans clarté?

La Septante

Amos 5.20  οὐχὶ σκότος ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου καὶ οὐ φῶς καὶ γνόφος οὐκ ἔχων φέγγος αὐτῇ.

La Vulgate

Amos 5.20  numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 5.20  הֲלֹא־חֹ֛שֶׁךְ יֹ֥ום יְהוָ֖ה וְלֹא־אֹ֑ור וְאָפֵ֖ל וְלֹא־נֹ֥גַֽהּ לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Amos 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.