Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 5.14

Comparateur biblique pour Amos 5.14

Lemaistre de Sacy

Amos 5.14  Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez : et alors le Seigneur, le Dieu des armées, sera vraiment avec vous, comme vous prétendez qu’il y est.

David Martin

Amos 5.14  Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l’avez dit.

Ostervald

Amos 5.14  Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 5.14  Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, qu’il soit ainsi, pour que Dieu Tsebaoth soit avec vous, comme vous avez dit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 5.14  Poursuivez le bien et non le mal, afin que vous ayez la vie, et qu’ainsi l’Éternel, Dieu des armées, soit avec vous, selon votre langage.

Bible de Lausanne

Amos 5.14  Cherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous dites.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 5.14  Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 5.14  Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous l’avez dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 5.14  Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez ! Alors seulement l’Éternel, Dieu-Cebaot, sera avec vous comme vous le dites.

Glaire et Vigouroux

Amos 5.14  Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites (avez dit).

Bible Louis Claude Fillion

Amos 5.14  Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.

Louis Segond 1910

Amos 5.14  Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 5.14  Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.

Bible Pirot-Clamer

Amos 5.14  Recherchez le bien et non le mal, - pour que vous puissiez vivre, Et que Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, - ainsi que vous le prétendez.

Bible de Jérusalem

Amos 5.14  Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi Yahvé, Dieu Sabaot, soit avec vous, comme vous le dites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 5.14  Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites.

Bible André Chouraqui

Amos 5.14  Consultez le bien, non pas le mal, afin que vous viviez ! Ainsi, IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot sera avec vous comme vous le disiez.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 5.14  Cherchez le bien et non le mal, et vous vivrez; alors Yahvé, le Dieu Sabaot, sera avec vous comme vous le dites.

Segond 21

Amos 5.14  Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et ainsi l’Éternel, le Dieu de l’univers, sera avec vous, comme vous le dites.

King James en Français

Amos 5.14  Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et ainsi le SEIGNEUR, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l’avez dit.

La Septante

Amos 5.14  ἐκζητήσατε τὸ καλὸν καὶ μὴ τὸ πονηρόν ὅπως ζήσητε καὶ ἔσται οὕτως μεθ’ ὑμῶν κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὃν τρόπον εἴπατε.

La Vulgate

Amos 5.14  quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 5.14  דִּרְשׁוּ־טֹ֥וב וְאַל־רָ֖ע לְמַ֣עַן תִּֽחְי֑וּ וִיהִי־כֵ֞ן יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־צְבָאֹ֛ות אִתְּכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּֽם׃

SBL Greek New Testament

Amos 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.