Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 9.9

Comparateur biblique pour Lévitique 9.9

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.9  et ses fils lui en ayant présenté le sang, il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l’autel, et il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

David Martin

Lévitique 9.9  Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l’autel ; puis il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Ostervald

Lévitique 9.9  Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 9.9  Les fils d’Aharone lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au fond de l’autel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 9.9  Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang et en mit aux cornes de l’Autel, et répandit le [reste du] sang au pied de l’Autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 9.9  Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa le doigt dans le sang et en mit sur les cornes de l’autel, et il versa le sang au pied de l’autel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 9.9  et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au pied de l’autel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 9.9  Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang sur le pied de l’autel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 9.9  Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans ce sang, qu’il appliqua sur les cornes de l’autel ; et le reste du sang, il le fit couler dans le réceptacle de l’autel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 9.9  et ses fils lui en ayant présenté le sang, il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l’autel, et il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 9.9  Et ses fils lui en ayant présenté le sang, il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l’autel, et il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Louis Segond 1910

Lévitique 9.9  Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 9.9  Les fils d’Aaron lui ayant présenté le sang, il y trempa son doigt, en mit sur les cornes de l’autel et répandit le sang au pied de l’autel.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 9.9  Les fils d’Aaron lui en présentèrent le sang, il y trempa le doigt, en mit sur les cornes de l’autel et répandit le reste au pied de l’autel.

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.9  Puis les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il y trempa le doigt et en déposa sur les cornes de l’autel, puis il versa le sang à la base de l’autel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.9  Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 9.9  Les fils d’Aarôn lui présentent le sang. Il immerge son doigt dans le sang, il le donne sur les cornes de l’autel. Le sang, il le coule au fondement de l’autel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 9.9  Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, il y trempa son doigt, en mit sur les cornes de l’autel et en versa le reste au pied de l’autel.

Segond 21

Lévitique 9.9  Ses fils lui présentèrent le sang. Il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel et versa le sang au pied de l’autel.

King James en Français

Lévitique 9.9  Et les fils d’Aaron lui amenèrent le sang; et il trempa son doigt dans le sang, et en mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au pied de l’autel.

La Septante

Lévitique 9.9  καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ ἔβαψεν τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ αἷμα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.

La Vulgate

Lévitique 9.9  cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.9  וַ֠יַּקְרִבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֣ן אֶת־הַדָּם֮ אֵלָיו֒ וַיִּטְבֹּ֤ל אֶצְבָּעֹו֙ בַּדָּ֔ם וַיִּתֵּ֖ן עַל־קַרְנֹ֣ות הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־הַדָּ֣ם יָצַ֔ק אֶל־יְסֹ֖וד הַמִּזְבֵּֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.