Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 9.21

Comparateur biblique pour Lévitique 9.21

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.21  Aaron mit à part la poitrine et l’épaule droite des hosties pacifiques, les élevant devant le Seigneur, comme Moïse l’avait ordonné.

David Martin

Lévitique 9.21  Et Aaron tournoya en offrande tournoyée devant l’Éternel les poitrines et l’épaule droite, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ostervald

Lévitique 9.21  Puis Aaron agita devant l’Éternel, en offrande, les poitrines et la jambe droite, comme Moïse l’avait commandé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 9.21  Quant aux poitrines et à l’épaule droite, Aharone en fit faire une oblation agitée devant l’Éternel, comme Mosché avait ordonné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 9.21  Et Aaron agita en oblation agitée devant l’Éternel les poitrines et l’éclanche droite, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Lausanne

Lévitique 9.21  Quant aux poitrines et à l’épaule droite, Aaron les balança en portion balancée devant la face de l’Éternel, comme Moïse l’avait commandé.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 9.21  Et Aaron tournoya en offrande tournoyée devant l’Éternel les poitrines et l’épaule droite, comme Moïse l’avait commandé.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 9.21  et les poitrines et la cuisse droite, Aaron les balança devant l’Éternel, en offrande balancée, comme Moïse l’avait commandé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 9.21  Quant aux poitrines et à la cuisse droite, Aaron en avait opéré le balancement devant l’Éternel, selon l’ordre de Moïse.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 9.21  Aaron mit à part la poitrine et l’épaule droite des victimes, les élevant devant le Seigneur, comme Moïse l’avait ordonné.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 9.21  Aaron mit à part la poitrine et l’épaule droite des victimes, les élevant devant le Seigneur, comme Moïse l’avait ordonné.

Louis Segond 1910

Lévitique 9.21  Aaron agita de côté et d’autre devant l’Éternel les poitrines et l’épaule droite, comme Moïse l’avait ordonné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 9.21  Puis Aaron balança devant Yahweh les poitrines et la cuisse droite en offrande balancée, comme Moïse l’avait ordonné.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 9.21  Avec les poitrines et la cuisse droite Aaron fit la cérémonie du balancement devant Yahweh, comme Moïse l’avait ordonné.

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.21  Avec les poitrines et la cuisse droite Aaron fit le geste de présentation devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.21  Aaron agita de côté et d’autre devant l’Éternel les poitrines et l’épaule droite, comme Moïse l’avait ordonné.

Bible André Chouraqui

Lévitique 9.21  Les poitrines et le jarret droit, Aarôn les balance d’un balancement face à IHVH-Adonaï, comme Moshè l’a ordonné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 9.21  Aaron balança ensuite devant Yahvé les poitrines et la cuisse droite, en offrande balancée, selon l’ordre de Moïse.

Segond 21

Lévitique 9.21  Aaron fit devant l’Éternel le geste de présentation avec les poitrines et la cuisse droite, comme Moïse l’avait ordonné.

King James en Français

Lévitique 9.21  Et Aaron tournoya devant le SEIGNEUR, en une offrande tournoyée, les poitrines et l’épaule droite, comme Moïse l’avait commandé.

La Septante

Lévitique 9.21  καὶ τὸ στηθύνιον καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν ἀφεῖλεν Ααρων ἀφαίρεμα ἔναντι κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Lévitique 9.21  pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.21  וְאֵ֣ת הֶחָזֹ֗ות וְאֵת֙ שֹׁ֣וק הַיָּמִ֔ין הֵנִ֧יף אַהֲרֹ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.