Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 8.5

Comparateur biblique pour Lévitique 8.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.5  il leur dit : Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fasse.

David Martin

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à l’assemblée : C’[est] ici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Ostervald

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 8.5  Mosché dit à la réunion : voici la chose que l’Éternel a ordonné de faire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 8.5  Alors Moïse dit à l’Assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Bible de Lausanne

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à l’assemblée : C’est ici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à la communauté : « Voici le cérémonial que l’Éternel a ordonné d’accomplir. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 8.5  il leur dit : Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fasse.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 8.5  Il leur dit: Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fasse.

Louis Segond 1910

Lévitique 8.5  Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 8.5  Moïse dit à l’assemblée : « Voici ce que Yahweh a ordonné de faire.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 8.5  Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que Yahweh a ordonné de faire.

Bible de Jérusalem

Lévitique 8.5  et Moïse lui dit : "Voici ce que Yahvé a ordonné de faire."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.5  Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire.

Bible André Chouraqui

Lévitique 8.5  Moshè dit à la communauté : « Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonné de faire. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 8.5  Moïse dit alors à la communauté: “Voici ce que Yahvé a ordonné de faire.”

Segond 21

Lévitique 8.5  Moïse dit à l’assemblée : « Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire. »

King James en Français

Lévitique 8.5  Et Moïse dit à la congrégation: C’est ici ce que le SEIGNEUR a commandé de faire.

La Septante

Lévitique 8.5  καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῇ συναγωγῇ τοῦτό ἐστιν τὸ ῥῆμα ὃ ἐνετείλατο κύριος ποιῆσαι.

La Vulgate

Lévitique 8.5  ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.5  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעֵדָ֑ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.