Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 8.4

Comparateur biblique pour Lévitique 8.4

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que le Seigneur lui avait commandé ; et ayant assemblé tout le peuple devant la porte du tabernacle,

David Martin

Lévitique 8.4  Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé ; et l’assemblée fut convoquée à l’entrée du Tabernacle d’assignation.

Ostervald

Lévitique 8.4  Moïse fit donc comme l’Éternel lui avait commandé ; et l’assemblée fut convoquée à l’entrée du tabernacle d’assignation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 8.4  Mosché fit comme l’Éternel lui avait ordonné ; la réunion fut convoquée à l’entrée de la tente d’assignation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 8.4  Et Moïse exécuta l’ordre de l’Éternel, et l’Assemblée se réunit à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.

Bible de Lausanne

Lévitique 8.4  Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé, et l’assemblée fut réunie à l’entrée de la Tente d’assignation.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 8.4  Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé, et l’assemblée fut convoquée à l’entrée de la tente d’assignation.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 8.4  Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé, et l’assemblée se réunit à l’entrée de la Tente d’assignation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 8.4  Moïse se conforma à ce que l’Éternel lui avait ordonné, et la communauté s’assembla à l’entrée de la Tente d’assignation.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que le Seigneur lui avait commandé ; et ayant assemblé tout le peuple devant la porte du tabernacle

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que le Seigneur lui avait commandé; et ayant assemblé tout le peuple devant la porte du tabernacle,

Louis Segond 1910

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné ; et l’assemblée se réunit à l’entrée de la tente d’assignation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné ; et l’assemblée s’étant réunie à l’entrée de la tente de réunion,

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 8.4  Moïse fit selon que Yahweh le lui avait ordonné et réunit l’assemblée du peuple à l’entrée de la Tente de réunion.

Bible de Jérusalem

Lévitique 8.4  Moïse suivit les ordres de Yahvé, la communauté se réunit à l’entrée de la Tente du Rendez-vous,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné ; et l’assemblée se réunit à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible André Chouraqui

Lévitique 8.4  Moshè fait comme IHVH-Adonaï le lui a ordonné, et la communauté se rassemble à l’ouverture de la tente du rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que Yahvé lui avait ordonné, et la communauté se rassembla devant la Tente.

Segond 21

Lévitique 8.4  Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné et l’assemblée se réunit à l’entrée de la tente de la rencontre.

King James en Français

Lévitique 8.4  Et Moïse fit comme le SEIGNEUR lui avait commandé; et la congrégation fut convoquée à l’entrée du tabernacle de la congrégation.

La Septante

Lévitique 8.4  καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτῷ κύριος καὶ ἐξεκκλησίασεν τὴν συναγωγὴν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

La Vulgate

Lévitique 8.4  fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.4  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹתֹ֑ו וַתִּקָּהֵל֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.