Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 8.30

Comparateur biblique pour Lévitique 8.30

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.30  Ayant pris ensuite l’huile d’onction, et le sang qui était sur l’autel, il fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d’Aaron et sur leurs vêtements ;

David Martin

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile de l’onction, et du sang qui était sur l’autel, et il en fit aspersion sur Aaron et sur ses vêtements ; sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui ; ainsi il sanctifia Aaron [et] ses vêtements ; ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.

Ostervald

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel ; il en fit aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui ; et il consacra Aaron et ses vêtements, ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 8.30  Mosché prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel, en jeta sur Aharone, sur ses vêtements et sur ses fils, sur les vêtements de ses fils avec lui ; il consacra Aharone et ses vêtements, ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’Autel et en fit jaillir sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui, et consacra ainsi Aaron et ses vêtements et ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.

Bible de Lausanne

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel ; il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui ; et il sanctifia Aaron et ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel et il en fit l’aspersion sur Aaron, sur ses vêtements, sur ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 8.30  Alors Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était près de l’autel et en fit aspersion sur Aaron, sur ses vêtements, puis sur ses fils et sur les vêtements de ses fils aussi il consacra ainsi Aaron, ses vêtements, et avec lui ses fils et les vêtements de ses fils.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 8.30  Ayant pris ensuite l’huile d’onction et le sang qui était sur l’autel, il fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d’Aaron et sur leurs vêtements ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 8.30  Ayant pris ensuite l’huile d’onction et le sang qui était sur l’autel, il fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d’Aaron et sur leurs vêtements;

Louis Segond 1910

Lévitique 8.30  Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel ; il en fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d’Aaron et sur leurs vêtements ; et il sanctifia Aaron et ses vêtements, les fils d’Aaron et leurs vêtements avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 8.30  Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel ; il en fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d’Aaron et sur leurs vêtements, et il consacra ainsi Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 8.30  Moïse prit ensuite de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel et en aspergea Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements ; il consacra ainsi Aaron et ses vêtements de même que ses fils et leurs vêtements.

Bible de Jérusalem

Lévitique 8.30  Moïse prit ensuite de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel ; il en aspergea Aaron et ses vêtements ainsi que ses fils et leurs vêtements. Il consacra par là Aaron et ses vêtements ainsi que ses fils et leurs vêtements.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.30  Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel ; il en fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d’Aaron et sur leurs vêtements ; et il sanctifia Aaron et ses vêtements, les fils d’Aaron et leurs vêtements avec lui.

Bible André Chouraqui

Lévitique 8.30  Moshè prend de l’huile de messianité et du sang qui est sur l’autel ; il asperge Aarôn, ses habits, ses fils, et les habits de ses fils avec lui. Il consacre Aarôn, ses habits, ses fils, et les habits de ses fils avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 8.30  Moïse prit alors l’huile de consécration, et de l’autel il prit du sang; il en aspergea Aaron et ses vêtements, les fils d’Aaron et leurs vêtements. Il consacra ainsi Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements.

Segond 21

Lévitique 8.30  Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel et en aspergea Aaron et ses vêtements, de même que les fils d’Aaron et leurs vêtements. C’est ainsi qu’il consacra Aaron et ses vêtements, de même que les fils d’Aaron et leurs vêtements.

King James en Français

Lévitique 8.30  Et Moïse prit de l’huile d’onction et du sang qui était sur l’autel; et en fit aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, et sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui; et il sanctifia Aaron et ses vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.

La Septante

Lévitique 8.30  καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ προσέρρανεν ἐπὶ Ααρων καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἡγίασεν Ααρων καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

Lévitique 8.30  adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.30  וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה מִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֗ה וּמִן־הַדָּם֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַמִּזְבֵּחַ֒ וַיַּ֤ז עַֽל־אַהֲרֹן֙ עַל־בְּגָדָ֔יו וְעַל־בָּנָ֛יו וְעַל־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתֹּ֑ו וַיְקַדֵּ֤שׁ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְאֶת־בָּנָ֛יו וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.