Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.31

Comparateur biblique pour Lévitique 7.31

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.31  qui fera brûler la graisse sur l’autel ; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

David Martin

Lévitique 7.31  Puis le Sacrificateur fera fumer la graisse sur l’autel ; mais la poitrine appartiendra à Aaron et à ses fils.

Ostervald

Lévitique 7.31  Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l’autel ; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.31  Le cohène vaporisa la graisse sur l’autel ; la poitrine sera pour Aharone et ses fils.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.31  Et le Prêtre fera fumer la graisse sur l’Autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.

Bible de Lausanne

Lévitique 7.31  Le sacrificateur fera fumer la graisse à l’autel, et la poitrine appartiendra à Aaron et à ses fils.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.31  Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l’autel ; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.31  et le sacrificateur fera fumer, la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.31  Le pontife fera fumer la graisse sur l’autel, mais la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.31  qui fera brûler la graisse sur l’autel ; et (mais) la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.31  Qui fera brûler la graisse sur l’autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Louis Segond 1910

Lévitique 7.31  Le sacrificateur brûlera la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.31  Le prêtre fera fumer la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.31  Ensuite le prêtre fera monter de l’autel la fumée de la graisse ; la poitrine sera pour Aaron et ses fils.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.31  Le prêtre fera fumer la graisse à l’autel et la poitrine reviendra à Aaron et à ses fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.31  Le sacrificateur brûlera la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.31  Le desservant encense la graisse à l’autel. La poitrine est pour Aarôn et ses fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.31  Le prêtre fera fumer la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.

Segond 21

Lévitique 7.31  Le prêtre brûlera la graisse sur l’autel et la poitrine sera pour Aaron et pour ses descendants.

King James en Français

Lévitique 7.31  Et le prêtre brûlera la graisse sur l’autel; mais la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.

La Septante

Lévitique 7.31  καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ στέαρ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔσται τὸ στηθύνιον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ.

La Vulgate

Lévitique 7.31  qui adolebit adipem super altare pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.31  וְהִקְטִ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַחֵ֖לֶב הַמִּזְבֵּ֑חָה וְהָיָה֙ הֶֽחָזֶ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.