Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 5.5

Comparateur biblique pour Lévitique 5.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.5  qu’il fasse pénitence pour son péché,

David Martin

Lévitique 5.5  Quand donc quelqu’un sera coupable en l’un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.

Ostervald

Lévitique 5.5  Quand donc quelqu’un sera coupable de l’une de ces choses, il confessera ce en quoi il a péché,

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 5.5  Alors quand il sera coupable pour une de ces choses, il confessera en quoi il a péché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 5.5  si donc il est en état de délit pour l’un de ces cas, il fera l’aveu de ce dont il est coupable

Bible de Lausanne

Lévitique 5.5  Si donc quelqu’un s’est rendu coupable sur l’un de ces points, il confessera ce en quoi il a péché ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 5.5  Et il arrivera, s’il est coupable en l’un de ces points-là, qu’il confessera ce en quoi il aura péché ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 5.5  quand donc quelqu’un se trouvera en faute dans l’une de ces choses, il confessera ce en quoi il a péché,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 5.5  dès qu’il sera ainsi en faute à cet égard, il devra confesser son péché.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 5.5  qu’il fasse pénitence pour son péché,

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 5.5  Qu’il fasse pénitence pour son péché,

Louis Segond 1910

Lévitique 5.5  Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 5.5  Celui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses, confessera ce en quoi il a péché.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 5.5  Celui donc qui se sera rendu coupable de l’une de ces choses fera l’aveu de la faute qu’il a commise,

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.5  s’il est responsable en l’un de ces cas, il aura à confesser le péché commis,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.5  Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché.

Bible André Chouraqui

Lévitique 5.5  Et c’est, quand il est coupable en l’un de ceux-là, il avoue en quoi il a fauté ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 5.5  Celui donc qui est en faute pour une de ces choses confessera son péché.

Segond 21

Lévitique 5.5   « Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses confessera son péché.

King James en Français

Lévitique 5.5  Et il arrivera, quand il sera coupable dans l’une de ces choses, qu’il confessera cette chose en laquelle il a péché,

La Septante

Lévitique 5.5  καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκεν κατ’ αὐτῆς.

La Vulgate

Lévitique 5.5  agat paenitentiam pro peccato

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.5  וְהָיָ֥ה כִֽי־יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.