Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 5.17

Comparateur biblique pour Lévitique 5.17

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.17  Si un homme pèche par ignorance en faisant quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur, et qu’étant coupable de cette faute, il reconnaisse ensuite son iniquité,

David Martin

Lévitique 5.17  Et quand quelqu’un aura péché, et aura violé quelqu’un des commandements de l’Éternel, en commettant des choses qu’on ne doit point faire, et qu’il ne l’aura point su, il sera coupable, et portera son iniquité.

Ostervald

Lévitique 5.17  Et lorsque quelqu’un péchera, en faisant, sans le savoir, contre l’un des commandements de l’Éternel, ce qui ne doit pas se faire, il sera coupable et portera son iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 5.17  Et quand quelqu’un aura péché et fait un des commandements de l’Éternel (touchant les choses) qui ne doivent pas être faites, il ne le fait pas, est coupable et porte sa peine ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 5.17  Et si quelqu’un pèche en faisant contre les commandements de l’Éternel l’une des choses dont on doit s’abstenir, et s’il l’a fait par ignorance et se trouve en état de délit et sous le poids de sa faute,

Bible de Lausanne

Lévitique 5.17  Et si quelqu’un{Héb. une âme.} a péché en faisant contre l’un quelconque des commandements de l’Éternel des choses qui ne se font pas, bien qu’à son insu, il sera coupable et portera son iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 5.17  Et si quelqu’un a péché, et a fait, à l’égard de l’un de tous les commandements de l’Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et ne l’a pas su, il sera coupable, et portera son iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 5.17  Et lorsque quelqu’un péchera en faisant quelqu’une des choses que l’Éternel a défendu de faire, et que, sans savoir en quoi il est coupable, il portera le poids d’une faute,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 5.17  Si un individu, commettant un péché, contrevient à une des défenses de l’Éternel, et que, incertain du délit, il soit sous le poids d’une faute,

Glaire et Vigouroux

Lévitique 5.17  Si un homme pèche par ignorance, en faisant quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur, et qu’étant coupable de cette faute, il reconnaisse ensuite son iniquité,

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 5.17  Si un homme pèche par ignorance, en faisant quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Segneur, et qu’étant coupable de cette faute, il reconnaisse ensuite son iniquité,

Louis Segond 1910

Lévitique 5.17  Lorsque quelqu’un péchera en faisant, sans le savoir, contre l’un des commandements de l’Éternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera chargé de sa faute.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 5.17  Si quelqu’un pèche en faisant sans le savoir une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, il sera coupable et portera son iniquité.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 5.17  Si quelqu’un commet une faute en faisant, sans le savoir, quelqu’une des choses défendues par Yahweh, il s’est rendu coupable et portera son iniquité.

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.17  Si quelqu’un pèche et fait sans s’en apercevoir l’une des choses interdites par les commandements de Yahvé, il sera responsable et portera le poids de sa faute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.17  Lorsque quelqu’un péchera en faisant, sans le savoir, contre l’un des commandements de l’Éternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera chargé de sa faute.

Bible André Chouraqui

Lévitique 5.17  Quand un être faute et fait l’un des ordres de IHVH-Adonaï qui ne se font pas, sans le savoir, il est coupable et porte son tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 5.17  Si quelqu’un pèche en faisant involontairement une des choses que Yahvé a défendu de faire, il est en faute et porte le poids de son péché.

Segond 21

Lévitique 5.17   « Lorsque quelqu’un péchera en faisant sans le savoir, contre l’un des commandements de l’Éternel, des choses qui ne doivent pas se faire, il se rendra coupable et sera chargé de sa faute.

King James en Français

Lévitique 5.17  Et si une âme a péché, et a commis une de ces choses qui sont défendues de faire par les commandements du SEIGNEUR, bien qu’il ne l’ait pas su, cependant il sera coupable et portera son iniquité.

La Septante

Lévitique 5.17  καὶ ἡ ψυχή ἣ ἂν ἁμάρτῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν καὶ οὐκ ἔγνω καὶ πλημμελήσῃ καὶ λάβῃ τὴν ἁμαρτίαν.

La Vulgate

Lévitique 5.17  anima si peccaverit per ignorantiam feceritque unum ex his quae Domini lege prohibentur et peccati rea intellexerit iniquitatem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.17  וְאִם־נֶ֨פֶשׁ֙ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וְעָֽשְׂתָ֗ה אַחַת֙ מִכָּל־מִצְוֹ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה וְלֹֽא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם וְנָשָׂ֥א עֲוֹנֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.