Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 4.4

Comparateur biblique pour Lévitique 4.4

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.4  et l’ayant amené à l’entrée du tabernacle du témoignage devant le Seigneur, il lui mettra sa main sur la tête, et il l’immolera au Seigneur.

David Martin

Lévitique 4.4  Il amènera le veau à l’entrée du Tabernacle d’assignation devant l’Éternel, il posera sa main sur la tête du veau, et l’égorgera devant l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée du tabernacle d’assignation devant l’Éternel ; il appuiera sa main sur la tête du taureau, et il égorgera le taureau devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 4.4  Il amènera le bœuf à l’entrée de la tente d’assignation devant l’Éternel, il posera sa main sur la tête du bœuf, et il égorgera le bœuf devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 4.4  Et il amènera le taureau à l’entrée de la Tente du Rendez-vous devant l’Éternel et posera sa main sur la tête du taureau, et il égorgera le taureau devant l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée de la Tente d’assignation, devant l’Éternel ; il posera la main sur la tête du taureau, et on égorgera le taureau devant l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 4.4  Et il amènera le taureau à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel ; et il posera sa main sur la tête du taureau, et égorgera le taureau devant l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée de la Tente d’assignation, devant l’Éternel ; il appuiera sa main sur la tête du taureau et il égorgera le taureau devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 4.4  Il présentera ce taureau à l’entrée de la Tente d’assignation, devant le Seigneur, appuiera sa main sur la tête du taureau, et l’immolera devant le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 4.4  et l’ayant amené à l’entrée du tabernacle du témoignage, devant le Seigneur, il lui mettra la main sur sa tête, et il l’immolera au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 4.4  Et l’ayant amené à l’entrée du tabernacle du témoignage, devant le Seigneur, il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel ; et il posera sa main sur la tête du taureau, qu’il égorgera devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée de la tente de réunion, devant Yahweh, et il posera sa main sur la tête du taureau, et il l’égorgera devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 4.4  Il amènera le jeune taureau à l’entrée de la Tente de réunion devant Yahweh, lui posera la main sur la tête et l’immolera devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.4  Il amènera ce taureau devant Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, lui posera la main sur la tête et l’immolera devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel ; et il posera sa main sur la tête du taureau, qu’il égorgera devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 4.4  Il fait venir le bouvillon à l’ouverture de la tente du rendez-vous, face à IHVH-Adonaï, impose sa main sur la tête du bouvillon et égorge le bouvillon en face de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau devant la Tente du Rendez-Vous, devant Yahvé, et il posera sa main sur la tête du taureau; puis il l’égorgera devant Yahvé.

Segond 21

Lévitique 4.4  Il amènera le taureau à l’entrée de la tente de la rencontre, devant l’Éternel. Il posera sa main sur la tête du taureau et l’égorgera devant l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 4.4  Et il amènera le taurillon à l’entrée du tabernacle de la congrégation devant le SEIGNEUR; il posera sa main sur la tête du taurillon, et il égorgera le taurillon devant le SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 4.4  καὶ προσάξει τὸν μόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξει τὸν μόσχον ἐνώπιον κυρίου.

La Vulgate

Lévitique 4.4  et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ponetque manum super caput eius et immolabit eum Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.4  וְהֵבִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְסָמַ֤ךְ אֶת־יָדֹו֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַפָּ֔ר וְשָׁחַ֥ט אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.