Lévitique 4.15 Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de l’hostie devant le Seigneur. Et ayant immolé le veau en la présence du Seigneur,
David Martin
Lévitique 4.15 Et les Anciens de l’assemblée poseront leurs mains sur la tête du veau devant l’Éternel.
Ostervald
Lévitique 4.15 Les anciens de l’assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 4.15Les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du jeune bœuf devant l’Éternel, et l’on égorgera le bœuf devant l’Éternel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 4.15Et les Anciens de l’Assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel.
Bible de Lausanne
Lévitique 4.15Les anciens de l’assemblée poseront les mains sur la tête du taureau devant la face de l’Éternel, et on égorgera le taureau devant la face de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 4.15 et les anciens de l’assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant l’Éternel ; et on égorgera le taureau devant l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 4.15 et les Anciens de l’assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel et on égorgera le taureau devant l’Éternel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 4.15 Les anciens de la communauté appuieront leurs mains sur la tête du taureau, devant l’Éternel, et on immolera le taureau devant l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 4.15(Alors) Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de la victime devant le Seigneur, et, ayant immolé le veau en la présence du Seigneur
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 4.15Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de la victime devant le Seigneur, et, ayant immolé le veau en la présence du Seigneur,
Louis Segond 1910
Lévitique 4.15 Les anciens d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 4.15 Les anciens de l’assemblée d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 4.15Les anciens de l’assemblée d’Israël poseront la main sur la tête du jeune taureau devant Yahweh et on l’immolera devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 4.15devant Yahvé les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête de ce taureau, et devant Yahvé on l’immolera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 4.15 Les anciens d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 4.15Les anciens de la communauté imposent leurs mains sur la tête du bouvillon, face à IHVH-Adonaï. Il égorge le bouvillon, face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 4.15puis les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant Yahvé. Là on égorgera le taureau.
Segond 21
Lévitique 4.15 Les anciens d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel et l’on égorgera le taureau devant l’Éternel.
King James en Français
Lévitique 4.15 Et les anciens de la congrégation poseront leurs mains sur la tête du taurillon devant le SEIGNEUR, et le taurillon sera égorgé devant le SEIGNEUR;