Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 3.17

Comparateur biblique pour Lévitique 3.17

Lemaistre de Sacy

Lévitique 3.17  par un droit perpétuel de race en race, et dans toutes vos demeures ; et vous ne mangerez jamais ni sang, ni graisse.

David Martin

Lévitique 3.17  C’est une ordonnance perpétuelle en vos âges, et dans toutes vos demeures, que vous ne mangerez aucune graisse, ni aucun sang.

Ostervald

Lévitique 3.17  C’est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux de votre habitation : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 3.17  Ce sera un statut perpétuel pour vos générations futures dans toutes vos demeures ; vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 3.17  Règle perpétuelle pour vos générations dans toutes vos demeures : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Bible de Lausanne

Lévitique 3.17  C’est un statut perpétuel, pour vos âges, dans tous les lieux de vos habitations : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 3.17  C’est un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations : vous ne mangerez aucune graisse ni aucun sang.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 3.17  C’est une ordonnance perpétuelle de génération en génération, dans tous les lieux où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 3.17  Loi perpétuelle pour vos générations, dans toutes vos demeures : toute graisse et tout sang, vous vous abstiendrez d’en manger. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 3.17  par un droit perpétuel de race en race (dans vos générations), et dans toutes vos demeures, et vous ne mangerez jamais ni sang ni graisse.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 3.17  Par un droit perpétuel de race en race, et dans toutes vos demeures, et vous ne mangerez jamais ni sang ni graisse.

Louis Segond 1910

Lévitique 3.17  C’est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 3.17  C’est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, en quelque lieu que vous habitiez : vous ne mangerez ni graisse, ni sang.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 3.17  C’est une loi à jamais pour vos descendants partout où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Bible de Jérusalem

Lévitique 3.17  C’est pour tous vos descendants une loi perpétuelle, en quelque lieu que vous demeuriez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3.17  C’est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Bible André Chouraqui

Lévitique 3.17  Règle de pérennité pour vos cycles, en tous vos habitats : vous ne mangerez pas de toute graisse, de tout sang. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 3.17  Toute graisse appartient à Yahvé, c’est une loi perpétuelle pour vos descendants. Vous ne mangerez ni la graisse, ni le sang, en quelque endroit que vous habitiez.”

Segond 21

Lévitique 3.17   « C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang. »

King James en Français

Lévitique 3.17  Ce sera un statut perpétuel pour vos générations, dans toutes vos demeures: vous ne mangerez ni graisse ni sang.

La Septante

Lévitique 3.17  νόμιμον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε.

La Vulgate

Lévitique 3.17  iure perpetuo in generationibus et cunctis habitaculis vestris nec adipes nec sanguinem omnino comedetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 3.17  חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹֽושְׁבֹתֵיכֶ֑ם כָּל־חֵ֥לֶב וְכָל־דָּ֖ם לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.