Lévitique 26.41 Je marcherai donc aussi moi-même contre eux, et je les ferai aller dans un pays ennemi, jusqu’à ce que leur âme incirconcise rougisse de honte ; ce sera alors qu’ils prieront pour leurs impiétés.
David Martin
Lévitique 26.41 J’aurai aussi marché de front contre eux, et je les aurai amenés au pays de leurs ennemis ; et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils recevront alors avec soumission, [la punition de] leur iniquité.
Ostervald
Lévitique 26.41 Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 26.41Moi aussi je marcherai à leur égard contrairement ; je les amènerai dans le pays de leurs ennemis, où alors se soumettra leur cœur incirconcis, et alors ils satisferont leur crime ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 26.41(c’est pourquoi aussi j’en viendrai avec eux à la résistance et les mènerai dans les pays de leurs ennemis). Dans le cas où alors leur cœur incirconcis serait humilié et où ils paieraient la dette de leur crime,
Bible de Lausanne
Lévitique 26.41et [s’ils reconnaissent] que s’ils ont marché en opposition avec moi, moi aussi j’ai marché en opposition avec eux et je les ai emmenés dans la terre de leurs ennemis ; ou si alors leur cœur incirconcis consent à ployer{Héb. se ploie.} et si alors ils acquittent la peine de leur iniquité,
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 26.41 en sorte que moi aussi, j’ai marché en opposition avec eux, et que je les ai amenés dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’alors ils acceptent la punition de leur iniquité,
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 26.41 Et moi aussi je leur ai résisté et les ai fait venir dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’ils acquiescent à la punition de leurs fautes,
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 26.41 pour laquelle moi aussi je les aurai traités hostilement, en les déportant au pays de leurs ennemis... à moins qu’alors leur cœur obtus ne s’humilie, et alors ils expieront leur iniquité.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 26.41Je marcherai donc aussi moi-même contre eux, et je les ferai aller dans un pays ennemi, jusqu’à ce que leur âme incirconcise rougisse de honte ; ce sera alors qu’ils prieront pour leurs impiétés.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 26.41Je marcherai donc aussi Moi-même contre eux, et Je les ferai aller dans un pays ennemi, jusqu’à ce que leur âme incirconcise rougisse de honte; ce sera alors qu’ils prieront pour leurs impiétés.
Louis Segond 1910
Lévitique 26.41 péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 26.41 que moi aussi j’ai marché contre eux et les ai fait venir dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie, et qu’ils acceptent le châtiment de leurs fautes, je me souviendrai de mon alliance avec Jacob,
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 26.41pour laquelle moi aussi je leur ai résisté et les ai fait aller dans le pays de leurs ennemis. Mais alors leur cœur incirconcis s’humiliera et ils expieront pour leurs iniquités,
Bible de Jérusalem
Lévitique 26.41Moi aussi je m’opposerai à eux et je les mènerai au pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s’humiliera, alors ils expieront leurs fautes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 26.41 péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
Bible André Chouraqui
Lévitique 26.41Moi aussi, j’irai contre eux dans l’hostilité. Je les ferai venir sur la terre de leurs ennemis, où leur cœur incirconcis se soumettra alors, et, alors, ils seront agréés malgré leur tort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 26.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 26.41et que, moi aussi, je leur résistais jusqu’à les déporter au pays de leurs ennemis. Peut-être alors leur cœur incirconcis se repentira-t-il? Peut-être paieront-ils leurs fautes?
Segond 21
Lévitique 26.41 C’est à cause de ces fautes que moi aussi je leur résisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s’humiliera et ils paieront la dette de leur faute.
King James en Français
Lévitique 26.41 Si bien que moi aussi j’ai marché de front contre eux, et les ai amenés dans le pays de leurs ennemis, si alors leur cœur incirconcis s’humilie, et qu’ils acceptent la punition de leur iniquité,
Lévitique 26.41ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis