Lévitique 25.37 Vous ne lui donnerez point votre argent à usure, et vous n’exigerez point de lui plus de grains que vous ne lui en aurez donné.
David Martin
Lévitique 25.37 Tu ne lui donneras point ton argent à usure, ni ne lui donneras de tes vivres à surcroît.
Ostervald
Lévitique 25.37 Tu ne lui donneras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour un profit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 25.37Ton argent ne le lui donne pas à intérêt, et à surcroît ne donne pas ton comestible.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 25.37Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, ni tes denrées à usure.
Bible de Lausanne
Lévitique 25.37Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne [lui] donneras pas ta nourriture à bénéfice.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 25.37 Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas tes vivres à usure.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 25.37 Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt et tu ne [lui] donneras point de tes vivres pour en tirer un profit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 25.37 Ne lui donne point ton argent à intérêt, ni tes aliments pour en tirer profit.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 25.37Tu ne lui donneras point ton argent à usure, et tu n’exigeras point de lui plus de grains que tu ne lui en auras donné (un surplus de fruits).
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 25.37Vous ne lui donnerez point votre argent à usure, et vous n’exigerez point de lui plus de grains que vous ne lui en aurez donné.
Louis Segond 1910
Lévitique 25.37 Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 25.37 Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour en tirer profit.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 25.37Tu ne lui prêteras pas ton argent à intérêt et ne lui fourniras pas de moyens de subsistance avec usure.
Bible de Jérusalem
Lévitique 25.37Tu ne lui donneras pas d’argent pour en tirer du profit ni de la nourriture pour en percevoir des intérêts :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25.37 Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.
Bible André Chouraqui
Lévitique 25.37Tu ne lui donneras pas ton argent à usure ; et à escompte, tu ne lui donneras pas ton manger.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 25.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 25.37Tu ne lui prêteras pas d’argent avec intérêt. Tu ne lui donneras pas de ta nourriture pour en tirer profit par la suite,
Segond 21
Lévitique 25.37 Tu ne lui prêteras pas ton argent à intérêt et tu ne lui prêteras pas ta nourriture pour en tirer un profit.
King James en Français
Lévitique 25.37 Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas de tes vivres pour un profit.