Lévitique 20.16 La femme qui se sera aussi corrompue avec une bête, quelle qu’elle soit, sera punie de mort avec la bête, et leur sang retombera sur elles.
David Martin
Lévitique 20.16 Et quand quelque femme se sera prostituée à quelque bête, tu tueras cette femme et la bête ; on les fera mourir de mort, leur sang est sur eux.
Ostervald
Lévitique 20.16 Si une femme s’approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront mises à mort ; leur sang sera sur elles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 20.16Une femme qui s’approchera d’une bête pour s’accoupler avec elle, tu tueras la femme et la bête ; qu’elles meurent, leur sang (retombe) sur eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 20.16Et si une femme se livre à un animal quelconque pour s’accoupler avec lui, tu feras périr la femme et l’animal ; ils seront mis à mort ; leur sang retombe sur eux.
Bible de Lausanne
Lévitique 20.16Si une femme s’approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; [les deux] seront certainement mises à mort : leur sang sera sur elles.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 20.16 Et si une femme s’approche d’une bête, quelle qu’elle soit, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront certainement mises à mort : leurs sang est sur elles.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 20.16 Si une femme s’approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête : elles seront mises à mort ; leur sang est sur elles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 20.16 et une femme qui s’approcherait de quelque animal pour qu’il s’accouple avec elle, tu la tueras ainsi que l’animal : ils doivent être mis à mort, leur supplice est mérité.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 20.16La femme qui se sera aussi corrompue avec une bête, quelle qu’elle soit, sera punie de mort avec la bête, et leur sang retombera sur elles.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 20.16La femme qui se sera aussi corrompue avec une bête, quelle qu’elle soit, sera punie de mort avec la bête, et leur sang retombera sur elles.
Louis Segond 1910
Lévitique 20.16 Si une femme s’approche d’une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront mises à mort : leur sang retombera sur elles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 20.16 Si une femme s’approche d’une bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront mises à mort : leur sang est sur elles.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 20.16Quant à la femme qui s’approcherait d’une bête quelconque pour s’accoupler avec elle, tu la tueras ainsi que la bête.
Bible de Jérusalem
Lévitique 20.16La femme qui s’approche d’un animal quelconque pour s’accoupler à lui : tu tueras la femme et l’animal. Ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 20.16 Si une femme s’approche d’une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront mises à mort : leur sang retombera sur elles.
Bible André Chouraqui
Lévitique 20.16La femme qui se présente à toute bête pour copuler avec, fais périr la femme et la bête. Elles sont mises à mort, à mort, leurs sangs contre elles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 20.16Si une femme s’approche d’une bête pour avoir des rapports avec elle, tu feras périr la femme et la bête. Elles seront mises à mort et elles seront responsables de leur mort.
Segond 21
Lévitique 20.16 Si une femme s’approche d’une bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête. Elles seront mises à mort, leur sang retombera sur elles.
King James en Français
Lévitique 20.16 Et si une femme s’approche d’une quelconque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront certainement mises à mort; leur sang sera sur elles.