Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 20.13

Comparateur biblique pour Lévitique 20.13

Lemaistre de Sacy

Lévitique 20.13  Si quelqu’un abuse d’un homme comme si c’était une femme, qu’ils soient tous deux punis de mort, comme ayant commis un crime exécrable : leur sang retombera sur eux.

David Martin

Lévitique 20.13  Quand un homme aura eu la compagnie d’un mâle, ils ont tous deux fait une chose abominable ; on les fera mourir de mort, leur sang est sur eux.

Ostervald

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un homme, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable ; ils seront punis de mort ; leur sang sera sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 20.13  Un homme qui couche avec un mâle à la manière d’une femme, tous deux ont commis une abomination, qu’ils meurent ; leur sang (retombe) sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 20.13  Et si quelqu’un a commerce avec un homme comme on a commerce avec une femme, ils ont l’un et l’autre fait une chose abominable : ils seront mis à mort ; leur sang retombe sur eux.

Bible de Lausanne

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un mâle comme on couche avec une femme, ils commettent tous deux une abomination ; ils seront certainement mis à mort : leur sang sera sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 20.13  Et si un homme couche avec un mâle, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable ; ils seront certainement mis à mort : leur sang est sur eux.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable ; ils seront mis à mort ; leur sang est sur eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 20.13  Si un individu cohabite avec un mâle, d’une cohabitation sexuelle, c’est une abomination qu’ils ont commise tous les deux ; qu’ils soient punis de mort, leur supplice est mérité.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 20.13  Si quelqu’un abuse d’un homme comme si c’était une femme, qu’ils soient tous deux punis (meurent) de mort, comme ayant commis un crime exécrable ; leur sang retombera sur eux.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 20.13  Si quelqu’un abuse d’un homme comme si c’était une femme, qu’ils soient tous deux punis de mort, comme ayant commis un crime exécrable; leur sang retombera sur eux.

Louis Segond 1910

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable ; ils seront punis de mort : leur sang retombera sur eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un homme comme on fait avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable, ils seront punis de mort : leur sang est sur eux.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un autre homme comme avec une femme, tous deux auront commis une abomination et seront frappés de mort : leur sang est sur eux.

Bible de Jérusalem

Lévitique 20.13  L’homme qui couche avec un homme comme on couche avec une femme : c’est une abomination qu’ils ont tous deux commise, ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable ; ils seront punis de mort : leur sang retombera sur eux.

Bible André Chouraqui

Lévitique 20.13  L’homme qui couchera avec un mâle à coucherie de femme, ils font une abomination, les deux. Ils sont mis à mort, à mort, leurs sangs contre eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un autre homme comme on couche avec une femme, c’est un acte abominable; ils seront punis de mort et ils seront responsables de leur mort.

Segond 21

Lévitique 20.13   « Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils commettent tous deux un acte abominable. Ils seront punis de mort, leur sang retombera sur eux.

King James en Français

Lévitique 20.13  Si un homme couche avec un homme, comme on couche avec une femme, les deux ont commis une abomination; ils seront certainement mis à mort; leur sang sera sur eux.

La Septante

Lévitique 20.13  καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν.

La Vulgate

Lévitique 20.13  qui dormierit cum masculo coitu femineo uterque operati sunt nefas morte moriantur sit sanguis eorum super eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 20.13  וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תֹּועֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מֹ֥ות יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.