Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 20.11

Comparateur biblique pour Lévitique 20.11

Lemaistre de Sacy

Lévitique 20.11  Si un homme abuse de sa belle-mère, et viole à son égard le respect qu’il aurait dû porter à son père, qu’ils soient tous deux punis de mort ; leur sang retombera sur eux.

David Martin

Lévitique 20.11  L’homme qui aura couché avec la femme de son père, a découvert la nudité de son père ; on les fera mourir de mort tous deux, leur sang est sur eux.

Ostervald

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, il découvre la nudité de son père ; ils seront tous deux punis de mort ; leur sang sera sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 20.11  Un homme qui couche avec la femme de son père, a découvert la nudité de son père, qu’ils meurent tous deux, leur sang (retombe) sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 20.11  Et si quelqu’un a commerce avec la femme de son père, il a découvert la nudité de son père : ils seront l’un et l’autre mis à mort ; leur sang retombe sur eux.

Bible de Lausanne

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, il découvre la nudité de son père ; ils seront certainement tous deux mis à mort : leur sang sera sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 20.11  Et l’homme qui couchera avec la femme de son père, découvre la nudité de son père ; ils seront certainement mis à mort, tous deux : leur sang est sur eux.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, il découvre la nudité de son père ; ils seront tous deux mis à mort ; leur sang est sur eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 20.11  Si un homme cohabite avec la femme de son père, c’est la nudité de son père qu’il a découverte : qu’ils soient mis à mort l’un et l’autre, ils ont mérité leur supplice.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 20.11  Si un homme abuse de sa belle-mère, et viole à son égard le respect qu’il aurait dû porter à son père, qu’ils soient tous deux punis de mort ; leur sang retombera sur eux.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 20.11  Si un homme abuse de sa belle-mère, et viole à son égard le respect qu’il aurait dû porter à son père, qu’ils soient tous deux punis de mort; leur sang retombera sur eux.

Louis Segond 1910

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, et découvre ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort : leur sang retombera sur eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, et découvre ainsi la nudité de son père, ils seront tous deux punis de mort : leur sang est sur eux.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père et découvre ainsi la nudité de son père, tous deux seront frappés de mort : leur sang est sur eux.

Bible de Jérusalem

Lévitique 20.11  L’homme qui couche avec la femme de son père a découvert la nudité de son père. Tous deux devront mourir, leur sang retombera sur eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, et découvre ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort : leur sang retombera sur eux.

Bible André Chouraqui

Lévitique 20.11  L’homme qui couche avec la femme de son père a découvert le sexe de son père. Les deux sont mis à mort, à mort, leurs sangs contre eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père, ils seront tous deux punis de mort: ils ont voulu leur propre mort.

Segond 21

Lévitique 20.11  Si un homme couche avec la femme de son père et dévoile ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort, leur sang retombera sur eux.

King James en Français

Lévitique 20.11  Et l’homme qui couche avec la femme de son père, découvre la nudité de son père; les deux seront certainement mis à mort; leur sang sera sur eux.

La Septante

Lévitique 20.11  ἐάν τις κοιμηθῇ μετὰ γυναικὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀσχημοσύνην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι ἔνοχοί εἰσιν.

La Vulgate

Lévitique 20.11  qui dormierit cum noverca sua et revelaverit ignominiam patris sui morte moriantur ambo sanguis eorum sit super eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 20.11  וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֹֽות־יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.