Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 2.8

Comparateur biblique pour Lévitique 2.8

Lemaistre de Sacy

Lévitique 2.8  et l’offrant au Seigneur, vous la mettrez entre les mains du prêtre ;

David Martin

Lévitique 2.8  Puis tu apporteras à l’Éternel le gâteau qui sera fait de ces choses-là, et on le présentera au Sacrificateur, qui l’apportera vers l’autel.

Ostervald

Lévitique 2.8  Tu apporteras l’oblation qui sera faite de ces choses à l’Éternel, et on la présentera au sacrificateur, qui l’apportera à l’autel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 2.8  Tu apporteras à l’Éternel l’offrande faite de ces choses-là, on la présentera au cohène, qui l’apportera vers l’autel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 2.8  Et tu présenteras l’offrande qu’on en fera à l’Éternel, et on la transmettra au Prêtre qui l’apportera à l’Autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 2.8  Et tu apporteras à l’Éternel l’hommage qui sera apprêté de ces choses ; on le présentera au sacrificateur et il l’apportera à l’autel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 2.8  Et tu apporteras à l’Éternel l’offrande de gâteau qui est faite de ces choses, et on la présentera au sacrificateur, et il l’apportera à l’autel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 2.8  Et tu apporteras l’oblation faite de ces choses à l’Éternel ; elle sera présentée au sacrificateur, qui l’apportera à l’autel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 2.8  L’oblation préparée de ces diverses manières, tu l’apporteras au Seigneur : on la présentera au pontife, qui l’approchera de l’autel,

Glaire et Vigouroux

Lévitique 2.8  et l’offrant au Seigneur, tu la mettras entre les mains du prêtre

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 2.8  Et l’offrant au Seigneur, vous la mettrez entre les mains du prêtre,

Louis Segond 1910

Lévitique 2.8  Tu apporteras l’offrande qui sera faite à l’Éternel avec ces choses-là ; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l’autel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 2.8  Tu apporteras à Yahweh l’oblation ainsi préparée, et elle sera présentée au prêtre, qui l’apportera à l’autel.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 2.8  Tu apporteras à Yahweh l’oblation ainsi préparée, elle sera présentée au prêtre qui la portera sur l’autel.

Bible de Jérusalem

Lévitique 2.8  Tu apporteras à Yahvé l’oblation qui aura été ainsi préparée. On la présentera au prêtre, qui l’approchera de l’autel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 2.8  Tu apporteras l’offrande qui sera faite à l’Éternel avec ces choses-là ; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l’autel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 2.8  Fais venir l’offrande qui sera faite de ceux-là à IHVH-Adonaï. Il la présente au desservant qui l’avance vers l’autel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 2.8  Tu apporteras à Yahvé l’offrande que tu auras préparée, tu la donneras au prêtre qui l’offrira à l’autel.

Segond 21

Lévitique 2.8  Tu apporteras l’offrande qui sera faite à l’Éternel avec ces éléments-là ; elle sera remise au prêtre, qui la présentera sur l’autel.

King James en Français

Lévitique 2.8  Et tu apporteras l’offrande de viande qui est faite de ces choses au SEIGNEUR, et quand elle sera présentée au prêtre, il l’apportera à l’autel.

La Septante

Lévitique 2.8  καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν ἣν ἂν ποιῇ ἐκ τούτων τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον.

La Vulgate

Lévitique 2.8  quam offeres Domino tradens manibus sacerdotis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 2.8  וְהֵבֵאתָ֣ אֶת־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה מֵאֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְהִקְרִיבָהּ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן וְהִגִּישָׁ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.