Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 16.3

Comparateur biblique pour Lévitique 16.3

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.3  Qu’il n’y entre point qu’après avoir fait ceci ; il offrira un veau pour le péché, et un bélier en holocauste.

David Martin

Lévitique 16.3  Aaron entrera en cette manière dans le Sanctuaire, [après qu’il aura offert] un veau du troupeau pour le péché, et un bélier pour l’holocauste.

Ostervald

Lévitique 16.3  Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire : avec un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 16.3  Avec ceci Aharone viendra dans le sanctuaire, avec un jeune bœuf pour le péché et un bélier pour holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 16.3  Voici avec quoi Aaron entrera dans le Sanctuaire : avec un jeune taureau pour l’expiation et un bélier pour l’holocauste.

Bible de Lausanne

Lévitique 16.3  Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire : avec un jeune taureau pour le sacrifice de péché et un bélier pour l’holocauste.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 16.3  Aaron entrera de cette manière dans le lieu saint : avec un jeune taureau pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 16.3  Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire : il prendra un jeune taureau pour sacrifice pour le péché et un bélier pour holocauste.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 16.3  Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire : avec un jeune taureau comme expiatoire, et un bélier comme holocauste.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 16.3  Qu’il n’entre qu’après avoir fait ceci : Il offrira un veau pour le péché, et un bélier en holocauste.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 16.3  Qu’il n’entre qu’après avoir fait ceci: Il offrira un veau pour le péché, et un bélier en holocauste.

Louis Segond 1910

Lévitique 16.3  Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 16.3  Voici le rite suivant lequel Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 16.3  Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire : il prendra un jeune taureau pour un sacrifice pour le péché et un bélier pour un holocauste.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.3  Voici comment il pénétrera dans le sanctuaire : avec un taureau destiné à un sacrifice pour le péché et un bélier pour un holocauste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.3  Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.

Bible André Chouraqui

Lévitique 16.3  Aarôn viendra vers le sanctuaire avec ceci : avec un bouvillon, fils de bovin, pour défauteur, et un bélier, pour montée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 16.3  Voici comment Aaron entrera dans le Saint: il faudra qu’il se procure un jeune taureau pour l’expiation et un bélier pour l’holocauste.

Segond 21

Lévitique 16.3   « Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.

King James en Français

Lévitique 16.3  Aaron entrera ainsi dans le saint lieu: avec un jeune taurillon pour l’offrande pour le péché, et un bélier pour l’offrande à brûler.

La Septante

Lévitique 16.3  οὕτως εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὸ ἅγιον ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα.

La Vulgate

Lévitique 16.3  nisi haec ante fecerit vitulum offeret pro peccato et arietem in holocaustum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.3  בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.