Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 16.10

Comparateur biblique pour Lévitique 16.10

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.10  Et pour celui sur qui sera tombé le sort qui le destinait à être le bouc émissaire, il l’offrira vif devant le Seigneur, afin de faire sur lui les prières, et de l’envoyer ensuite dans le désert.

David Martin

Lévitique 16.10  Mais le bouc sur lequel le sort sera échu pour [être] Hazazel, sera présenté vivant devant l’Éternel pour faire propitiation par lui, [et on] l’enverra au désert pour [être] Hazazel.

Ostervald

Lévitique 16.10  Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour Azazel, sera placé vivant devant l’Éternel, afin de faire sur lui l’expiation, et de l’envoyer au désert pour Azazel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 16.10  Et le bouc sur lequel est tombé le sort à Azâzel sera placé vivant devant l’Éternel, pour rédimer sur lui, pour le renvoyer à Azâzel, dans le désert.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 16.10  Et le bouc destiné à Azazel sera présenté vivant devant l’Éternel afin de faire pour lui la propitiation, puis de le lâcher dans le désert pour Azazel.

Bible de Lausanne

Lévitique 16.10  et le bouc sur lequel le sort sera tombé pour azazel sera placé vivant devant la face de l’Éternel, afin de faire l’expiation pour lui, et de l’envoyer{Héb. le renvoyer.} pour azazel vers le désert.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 16.10  Et le bouc sur lequel le sort sera tombé pour azazel, sera placé vivant devant l’Éternel, afin de faire propitiation sur lui, pour l’envoyer au désert pour être azazel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 16.10  et le bouc sur lequel sera tombé le sort pour Azazel, on le placera vivant devant l’Éternel, afin de faire propitiation sur lui pour l’envoyer à Azazel dans le désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 16.10  et le bouc que le sort aura désigné pour Azazel devra être placé, vivant, devant le Seigneur, pour servir à la propitiation, pour être envoyé à Azazel dans le désert. )

Glaire et Vigouroux

Lévitique 16.10  et il présentera vivant devant le Seigneur le bouc sur qui sera tombé le sort qui le destinait à être l’émissaire, afin qu’il fasse les prières sur lui, et qu’il l’envoie dans le désert.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 16.10  Et il présentera vivant devant le Seigneur le bouc sur qui sera tombé le sort qui le destinait à être l’émissaire, afin qu’il fasse les prières sur lui, et qu’il l’envoie dans le désert.

Louis Segond 1910

Lévitique 16.10  Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l’Éternel, afin qu’il serve à faire l’expiation et qu’il soit lâché dans le désert pour Azazel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 16.10  Et le bouc sur lequel sera tombé le sort pour Azazel, il le placera vivant devant Yahweh, afin de faire l’expiation sur lui et de le lâcher dans le désert pour Azazel.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 16.10  Quant au bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel, il le placera vivant devant Yahweh afin de faire sur lui l’expiation et de l’envoyer ensuite à Azazel, dans le désert.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.10  Quant au bouc sur lequel est tombé le sort "À Azazel", on le placera vivant devant Yahvé pour faire sur lui le rite d’expiation, pour l’envoyer à Azazel dans le désert.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.10  Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l’Éternel, afin qu’il serve à faire l’expiation et qu’il soit lâché dans le désert pour Azazel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 16.10  Le bouc sur lequel est monté le sort d’ Azazél, il le tient vivant face à IHVH-Adonaï ; il l’absout pour l’envoyer à ’Azazél, vers le désert.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 16.10  Le bouc désigné par le sort pour Azazel sera alors conduit vivant devant Yahvé. On fera sur lui le rite de l’expiation et on le chassera vers le désert, vers Azazel.

Segond 21

Lévitique 16.10  Le bouc tiré au sort pour Azazel sera placé vivant devant l’Éternel, afin de servir à faire l’expiation et d’être lâché dans le désert pour Azazel.

King James en Français

Lévitique 16.10  Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour être le bouc émissaire, sera présenté vivant devant le SEIGNEUR, pour faire propitiation par lui, et de le laisser partir au désert comme bouc émissaire.

La Septante

Lévitique 16.10  καὶ τὸν χίμαρον ἐφ’ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ’ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποπομπαίου στήσει αὐτὸν ζῶντα ἔναντι κυρίου τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ’ αὐτοῦ ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποπομπήν ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον.

La Vulgate

Lévitique 16.10  cuius autem in caprum emissarium statuet eum vivum coram Domino ut fundat preces super eo et emittat illum in solitudinem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.10  וְהַשָּׂעִ֗יר אֲשֶׁר֩ עָלָ֨ה עָלָ֤יו הַגֹּורָל֙ לַעֲזָאזֵ֔ל יָֽעֳמַד־חַ֛י לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו לְשַׁלַּ֥ח אֹתֹ֛ו לַעֲזָאזֵ֖ל הַמִּדְבָּֽרָה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.