Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.33

Comparateur biblique pour Lévitique 15.33

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.33  et c’est aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.

David Martin

Lévitique 15.33  Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.

Ostervald

Lévitique 15.33  Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d’un flux, soit homme, soit femme, et l’homme qui couche avec une femme souillée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.33  Pour celle qui souffre dans (le temps de) sa séparation ; pour celui qui a un écoulement, soit mâle, soit femelle, et pour l’homme qui couchera avec une (femme) impure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.33  et pour celle qui a son indisposition menstruelle, et pour quiconque a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme en état d’impureté.

Bible de Lausanne

Lévitique 15.33  et concernant la femme qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d’un flux, soit homme, soit femme, et l’homme qui couchera avec une femme souillée.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.33  et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa séparation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.33  et concernant celle qui est indisposée de son impureté périodique et toute personne atteinte d’un écoulement, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme souillée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.33  pour la femme qui souffre, lors de son isolement ; pour la personne, homme ou femme, dont le flux se prolonge, et pour l’homme qui cohabite avec une femme impure. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.33  et c’est là aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.33  Et c’est là aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.33  pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.33  et concernant la femme qui a son flux menstruel, et toute personne ayant un flux, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.33  et concernant la femme dans son impureté mensuelle, quiconque, homme ou femme, ayant un écoulement et l’homme qui couche avec une femme impure.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.33  la femme lors de la souillure de ses règles, l’homme ou la femme qui a un écoulement, l’homme qui couche avec une femme impure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.33  pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.33  de la dolente en sa menstrue, du fluent en son flux, mâle ou femelle, et de l’homme qui couche avec une contaminée. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.33  la femme qui a ses règles mensuelles, toute personne, homme ou femme, qui souffre d’un épanchement quelconque, l’homme qui couche avec une femme impure.”

Segond 21

Lévitique 15.33  pour la femme qui a ses règles, pour l’homme ou la femme qui a un écoulement et pour l’homme qui couche avec une femme impure.

King James en Français

Lévitique 15.33  Et de celle qui est indisposée par ses règles, et toute personne qui a un écoulement, soit homme, soit femme, et de celui qui couche avec une femme qui est souillée.

La Septante

Lévitique 15.33  καὶ τῇ αἱμορροούσῃ ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς καὶ ὁ γονορρυὴς ἐν τῇ ῥύσει αὐτοῦ τῷ ἄρσενι ἢ τῇ θηλείᾳ καὶ τῷ ἀνδρί ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἀποκαθημένης.

La Vulgate

Lévitique 15.33  et quae menstruis temporibus separatur vel quae iugi fluit sanguine et hominis qui dormierit cum ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.33  וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זֹובֹ֔ו לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.