Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.26

Comparateur biblique pour Lévitique 15.26

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.26  Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.

David Martin

Lévitique 15.26  Toute couche sur laquelle elle couchera tous les jours de son flux, lui sera comme la couche de sa séparation ; et toute chose sur laquelle elle s’assied sera souillée, comme [pour] la souillure de sa séparation.

Ostervald

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.26  Toute couche sur laquelle elle couchera pendant tous les jours de son flux sera pour elle comme la couche de sa séparation périodique ; et tout ustensile sur lequel elle sera assise sera impur, comme lors de l’impureté de sa séparation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera, le flux durant, sera pour elle, comme son lit menstruel, et tout meuble sur lequel elle s’assiéra sera entaché de la même souillure que celle de ses menstrues.

Bible de Lausanne

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera pendant tout le temps{Héb. tous les jours.} de son flux lui sera comme le lit de son son impureté ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera tous les jours de son flux sera pour elle comme le lit de sa séparation ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera impur, selon l’impureté de sa séparation.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera pendant tout le temps de son flux sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout meuble sur lequel elle s’assiéra sera souillé comme lors de son impureté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.26  Toute couche sur laquelle elle repose pendant toute la durée de cet écoulement sera, à son égard, comme la couche où elle reposait lors de son isolement ; tout meuble sur lequel elle s’assied sera souillé, comme il le serait lors de son isolement.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.26  Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.26  Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera tout le temps de ce flux, sera pour elle comme le lit de son impureté menstruelle, et tout objet sur lequel elle s’assiéra, sera impur comme au temps de son impureté menstruelle.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.26  Toute couche sur laquelle elle reposera durant le temps de son flux sera pour elle comme la couche durant son flux mensuel et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme durant le temps de son impureté.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.26  Il en sera de tout lit sur lequel elle couchera pendant toute la durée de son écoulement comme du lit où elle couche lors de ses règles. Tout meuble sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de ses règles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.26  Toute couche sur laquelle elle couche, tous les jours de son flux, est pour elle comme couche de sa menstrue ; tout objet sur lequel elle s’assied est contaminé comme la contamination de sa menstrue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.26  Elle regardera tout endroit ou elle s’est couchée durant ces jours, comme l’endroit où elle se couche durant ses règles de chaque mois. Tout endroit où elle était alors assise sera impur comme si c’était son impureté de chaque mois.

Segond 21

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de cet écoulement sera comme le lit de ses règles et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de ses règles.

King James en Français

Lévitique 15.26  Tout lit sur lequel elle couchera tous les jours de son écoulement sera pour elle comme le lit de sa séparation; et toute chose sur laquelle elle s’assiéra sera souillée, comme pour la souillure de sa séparation.

La Septante

Lévitique 15.26  καὶ πᾶσαν κοίτην ἐφ’ ἣν ἂν κοιμηθῇ ἐπ’ αὐτῆς πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ῥύσεως κατὰ τὴν κοίτην τῆς ἀφέδρου ἔσται αὐτῇ καὶ πᾶν σκεῦος ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτό ἀκάθαρτον ἔσται κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀφέδρου.

La Vulgate

Lévitique 15.26  omne stratum in quo dormierit et vas in quo sederit pollutum erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.26  כָּל־הַמִּשְׁכָּ֞ב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּ֤ב עָלָיו֙ כָּל־יְמֵ֣י זֹובָ֔הּ כְּמִשְׁכַּ֥ב נִדָּתָ֖הּ יִֽהְיֶה־לָּ֑הּ וְכָֽל־הַכְּלִי֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֔יו טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה כְּטֻמְאַ֖ת נִדָּתָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.