Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.16

Comparateur biblique pour Lévitique 15.16

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.16  L’homme à qui il arrive ce qui est l’effet de l’usage du mariage, lavera d’eau tout son corps, et il sera impur jusqu’au soir.

David Martin

Lévitique 15.16  L’homme aussi duquel sera sortie de la semence, lavera dans l’eau toute sa chair, et il sera souillé jusqu’au soir.

Ostervald

Lévitique 15.16  L’homme qui aura une pollution lavera dans l’eau toute sa chair, et sera souillé jusqu’au soir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.16  L’homme qui aura une pollution lavera dans l’eau toute sa chair, et sera impur jusqu’au soir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.16  Et s’il arrive à un homme d’avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l’eau, et il sera jusqu’au soir en état d’impureté ;

Bible de Lausanne

Lévitique 15.16  L’homme de qui sera sortie une perte lavera toute sa chair dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.16  Et lorsque la semence sort d’un homme, il lavera dans l’eau toute sa chair ; et il sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.16  S’il arrive à un homme d’avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.16  Un homme qui aura laissé échapper de la matière séminale devra baigner dans l’eau tout son corps, et sera souillé jusqu’au soir.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.16  L’homme à qui il arrive une pollution (qui a usé du mariage) lavera d’eau tout son corps, et il sera impur jusqu’au soir.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.16  L’homme à qui il arrive une pollution lavera d’eau tout son corps, et il sera impur jusqu’au soir.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.16  L’homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.16  L’homme qui aura un épanchement séminal baignera tout son corps dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.16  L’homme dont s’écoulera un épanchement séminal lavera tout son corps dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.16  Lorsqu’un homme aura un épanchement séminal, il devra se laver à l’eau tout le corps et il sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.16  L’homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.16  L’homme duquel sort une couche de semence baigne dans les eaux toute sa chair : il est contaminé jusqu’au soir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.16  L’homme qui aura un écoulement de sperme se baignera tout entier dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

Segond 21

Lévitique 15.16   « L’homme qui aura une éjaculation lavera tout son corps dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

King James en Français

Lévitique 15.16  Et si la semence de cohabitation d’un homme sera sortie de lui, alors il lavera dans l’eau toute sa chair, et sera souillé jusqu’au crépuscule.

La Septante

Lévitique 15.16  καὶ ἄνθρωπος ᾧ ἐὰν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

La Vulgate

Lévitique 15.16  vir de quo egreditur semen coitus lavabit aqua omne corpus suum et inmundus erit usque ad vesperum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.16  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂרֹ֖ו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.